Крылатые выражения и пословицы

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

По латинскому языку

Часть I.

Луганск – 2015

УДК 811.124:81’276.6(072)

Составители: кандидат педагогических наук, доц.А.А. Агаркова

Рецензент:Е.Г. Миквабия. к.пед.н., доцент, зав. кафедрой иностранных языков ВНУ им. В. Даля (2013 год)

О.А. Вячеславова, к.ф.н., доцент, зав. кафедрой философии и социальных наук ГУ «ЛГМУ» (2013 год)

Рассмотрено на заседании Ученого совета 5.09.2013, протокол № 27

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

Для практической и самостоятельной работы студентов над курсом «Латинский язык и основы медицинской терминологии»

(для лечебного, педиатрического, стоматологического факультетов)

Часть I.

Издание 2-е, переработанное.

Вступление

Данные методические рекомендации составлены с целью обеспечить студентов необходимой информацией по грамматике и лексике латинского языка, сформировать умения и навыки использования соответствующих грамматических форм и подготовки к использованию латинского языка в профессиональной врачебной деятельности.

Методический аппарат данного пособия включает в себя лаконичные и адаптированные грамматические дефиниции, разнообразные упражнения и задания, предназначенные для закрепления умений и навыков использования латинского языка, а также крылатые выражения и пословицы, используемые для закрепления и активизации познавательной деятельности студентов.

Данные методические рекомендации содержат справочные материалы, задания для практической и самостоятельной работы, лексический минимум анатомической терминологии, терминоэлементы, тексты для домашнего чтения, образец модульного контроля.

Литература

  1. Аксентьева А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии [Текст]/А.Г. Аксентьева. ─ 4-е изд., испр. и доп. ─ Мн.: Новое знание, 2007. ─ 318 с.
  2. Бельский С.А. Учебник латинского языка для студентов-медиков. Под редакцией проф. 1-го Московского университета П.И. Карузина. – Государственное издательство. – Москва. – Ленинград, 1930.
  3. Городкова Ю. И. Латинский язык: Учебник. [Текст]/Ю.И. Городкова.– 6-е изд., перераб. И доп. – М.: Медицина, 1982. – 256 с., ил.
  4. Казаченок Т.Г.Анатомический словарь латинско-русский, русско-латинский [Текст]/Т.Г. Казаченок. ─ 2-е изд., испр. и доп. ─ Мн.: Вышэйшая школа, 1984. ─ 400с.

GAUDEAMUS

«Gaudeamus» – одна из застольных студенческих песен, кото­рая возникла предположительно в XIII или XIV веке, либо в Гейдельбергском, либо в Парижском университете (Себастьян Брант упоминает гимн 1267 года под названием «Gaudeamus igitur»).

Подлинные авторы текста и мелодии неизвестны. Считается, что песня поя­вилась в среде так называемых вагантов (от латинского vagans, ntis бродячий) – странствующих поэтов, певцов, студентов, которые в течении многих лет меняли место учебы в разных городах и странах. В течение нескольких веков песня передавалась устно и поэтому имеет много вариантов. Песня пользовалась большой популярностью среди студентов всех стран Европы. В печатном виде текст «Гаудеамуса» впервые появился в 1776 году, а в 1781 странствующий писатель Христиан Вильгельм Киндлебен придал ему форму, сохранившуюся до настоящего времени.

В XV в. фламандский композитор Жан Оккенгейм (или Окегем) обработал и записал известный сегодня вариант мелодии этой песни. Сейчас «Gaudeamus» является общеприня­тым гимном студентов.

Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus! Post jucundam juventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus! Итак, будем веселиться, пока мы молоды! После приятной юности, после тягостной старости нас возьмёт земля.
Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere? Transeas ad superos, Transeas ad inferos, Hos si vis videre! Где те, которые раньше нас жили в мире? Пойдите на небо, перейдите в ад, если хотите их увидеть.
Vita nostra brevis est, Brevi finietur. Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, Nemini parcetur! Жизнь наша коротка, скоро она кончится. Смерть приходит быстро, уносит нас безжалостно, никому пощады не будет.
Vivat Academia! Vivant professores! Vivat membrum quodlibet! Vivant membra quaelibet! Semper sint in flore! Да здравствует университет, да здравствуют профессора! Да здравствует каждый член сообщества, да здравствуют все его члены, да вечно они процветают!
Vivant omnes virgines Graciles, formosae! Vivant et mulieres Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae! Да здравствуют все девушки, изящные и красивые! Да здравствуют и женщины, нежные, достойные любви, добрые, трудолюбивые!
Vivat et respublica Et qui illam regunt! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Qui nos hic protegunt! Да здравствует и государство, и тот, кто им правит! Да здравствует наш город, Милость меценатов, Которая нам здесь покровительствует.
Pereat tristitia, Pereant dolores! Pereat Diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores! Да исчезнет печаль, Да погибнут скорби наши, Да погибнет дьявол, Все враги студентов И смеющиеся над ними!

ЗАНЯТИЕ № 1 – 2.

Алфавит. Правила чтения букв и буквосочетаний.

Слогораздел. Ударение.

Крылатые выражения и пословицы.

Alma mater. Nota bene. Tabula rasa. Et cetera (etc.); exempli causa; exempli gratia (e.g.); id est (i.e.); notum est; paulo post. Salve(te)! Vale(te)! Qui scribit, bis legit. Qui seminat mala, melet mala.

Алфавит.

В латинском алфавите, используемом в медицинской и фармацевтической терминологиях, выделяют 24 или 25 букв, в зависимости от того, используется ли буква J.

Написание Название Произношение Пример  
 
Аа a/a [а] [a] albus [альбус]  
Вb be/бэ [б] [b] bulbus [бульбус]  
Сс ce/цэ [ц] [ts] [к] [k] cito [цито] caput [капут]  
Dd de/дэ [д] [d] derma [дэрма]  
Ее e/э [э] [e] emplastrum [эмпляструм]  
Ff ef/эф [ф] [f] farina [фарина]  
Gg ge/гэ [г] [g] gemma [гэмма]  
Hh ha/га как украинское [г] [h] homo [гомо]  
Ii i/и [и], [й] [i] [j] infusum [инфузум]  
Jj jota/йот [й] [j] major [майор]  
Кк ka/ка [к] [k] Kalium [калиум]  
Ll el/эль [ль] [l’] lac [ляк]  
Mm em/эм [м] [m] magnus [магнус]  
Nn en/эн [н] [n] numerus [нумэрус]  
Оо o/о [о] [o] oculus [окулюс]  
Рр pe/пe [п] [p] pilula [пилюля]  
Qq     ku/кв [кв] [kv] quantum [квантум]  
Rr er/эр [р] [r] remedium [рэмэдиум]  
Ss es/эс [с] [s] [з] [z] sirupus [сирупус] Rosa [роза]  
Tt te/тэ [т] [t] tela [тэля]  
Uu u/у [у] [u] usus [узус]  
Vv ve/вэ [в] [v] vitrum [витрум]  
Xx ix/икс [кс] [ks] [гз] [gz] extractum [экстрактум] exemplar [эгзэмпляр]  
Yy ypsilon/ ипсилон, ygrek/игрек [и] [i] Hydrogenium [гидрогэниум]  
Zz zeta/зэта [з] [z] [ц] [ts] Oryza [ориза] Zincum [цинкум]  

Звуки и буквы делятся на согласные и гласные.

Согласным звукам соответствуют буквы b, с, d, f, g, h, k, 1, m, n, p, q, r, s, t, v, x, z. Гласным звукам соответствуют буквы: а, о, u (твердым гласным), е, i, у (мягким гласным).

Поскольку латинский язык считается мертвым, то в латинском языке используют произношение родного языка, т.е. мы будем говорить, используя звуки русского или украинского языка.

Гласные (Vocales).

Каждая гласная буква в латинском языке может быть долгой или краткой от природы (ex natura) или по положению (ex positione). Долгий гласный принято обозначать надстрочным знаком - , а краткий гласный – . в классической латыни долгий гласный был в два раза протяжнее краткого. Сегодня в произношении долгота и краткость гласной не различаются, и долгая и краткая гласная произносятся одинаково.

В словарях и учебниках указывают только долготу или краткость от природы. В остальных случаях необходимо уметь определить долготу или краткость гласной самостоятельно. Долгота и краткость помогают определить место постановки ударения (т.е. правильное чтение и произношение), лексическое и грамматическое значение слова. ди долгая и краткая гласная произносятся одинаково.у или краткость гласной.

Sero – я сею; sero – поздно.

Liber – книга; liber – свободный.

Venit – он пришел; venit – он приходит.

Правила краткости.

1. Гласный краток перед гласным или буквой H.

contraho — стягиваю, facies — поверхность.

2. Гласный краток перед сочетанием согласных букв B, P, D, T, G, C с буквами L или R (в сочетаниях, которые в латыни принято называть muta cum liquida); и перед греческими сочетаниями TH, RH, CH, PH, QU.

vertebra —позвонок, antiquus – давний, древний.

Правила долготы.

1. Гласный долог перед двумя и более согласными, а также перед X и Z.

extensor — разгибатель (мышца), ligamentum — связка, reflexus — рефлекс.

2. Дифтонги всегда долгие.
diaeta – диета, amoeba —амеба.

Диграфы.

Диграфом называют сочетание двух букв, которое всегда передает один звук.

AE – [e]: praemium, praesens, aether.

OE – [ ]: poena, pharmacopoea, oedema.

Если над диграфом стоит знак долготы, диграф читается как две отдельные буквы.

aer, aer – [ae] воздух;

poeta, poeta – [oe] поэт.

Дифтонги.

Дифтонгом называют сочетание двух букв, которое всегда передает двузвучие.

EU – [eu]: Europa – Европа.

AU – [au]: Aurum – золото.

Следует отметить, что дифтонг EUвстречается в латинском языке чрезвычайно редко (Europa, neuter), обычно же сочетание букв E + U не составляет дифтонга (osseus, a, um; corneus, a, um).

Особенности гласных букв.

В отличие от русского языка все согласные перед буквой E произносятся твердо: педиатр – paediater.

Буква Y употребляется только в словах греческого происхождения для передачи греческой буквы Y.

Наши рекомендации