Cклонение причастий настоящего времени действительного залога

Cклонение причастий настоящего времени действительного залога - student2.ru

Некоторые причастия были заимствованы русским языком с окончаниями -ент, -ант, например студент (studens, -ntis от studere – «заниматься»), доцент (docens, -ntis от docere – «учить», «обучать»), пациент (patiens, -ntis от patior, pati – «страдать», «терпеть»), лаборант (iaborans, -ntis от laborare – «работать»), реципиент (recipiens, -ntis от recipere – «брать») – больной, которому переливают кровь донора или производится пересадка органа либо ткани другого человека.

ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

В латинском языке, так же как в русском, такие причастия – отглагольные прилагательные. Они образуются от основы так называемого супина (одной из основных форм глагола, оканчивающейся на -urn) путем присоединения к ней родовых окончаний -us, -а, um.

Образование причастий прошедшего времени страдательного залога

Cклонение причастий настоящего времени действительного залога - student2.ru

Основа супина определяется путем отбрасывания от формы супина окончания -um. Основа супина, как правило, оканчивается на -t, -х, -s. В филологических словарях латинские глаголы даются в четырех основных формах: 1-е лицо ед. ч. наст. вр.; 1-е лицо ед. ч. перфекта (совершенное прошедшее время); супин; инфинитив, например: misceo, mixi, mixtum, ere (II); solvo, solvi, solutum, ere (III).

Причастия прошедшего времени страдательного залога склоняются как прилагательные 1-й группы.

УПРАЖНЕНИЕ I. Образуйте и переведите причастия настоящего времени действительного залога от следующих глаголов:

Vidēo, vidēre II «видеть» -

Venio, venīre IV «приходить» -

Diffĕro, differre III «различаться» -

Palpo, palpāre I «пальпировать» -

УПРАЖНЕНИЕ II. Образуйте и переведите причастия прошедщего времени страдательного залога от следующих глаголов:

Vidēo, di, sum, vidēre II «видеть» -

Nutrio, īvi, ītum, īre IV «питать, кормить» -

Divido, vīsi, vīsum, ĕro III «делить, различать» -

Signo, signāvi, signātum, signāre I «обозначать» -

МЕСТОИМЕНИЯ

Личные местоимения (pronomĭna personalia)

ego я nos мы
tu ты vos вы
  1 лицо 2 лицо
  sg. pl. sg. pl.
nom. ego nos tu vos
gen. mei nostri/nostrum tui vestri/vestrum
dat. mihi nobis tibi vobis
acc. me nos te vos
abl. me nobis te vobis

Примечания:

1. Личного местоимения 3-го лица в латинском языке нет. Его функцию выполняют указательные местоимения.

2. Формы nostri, vestri переводятся как «нас», «вас», формы nostrum, vestrum – «из нас», «из вас».

3. Предлог cum употребляется с личными местоимениями слитно и пишется после них: mecum со мной, tecum с тобой, nobiscum с нами, vobiscum с вами.

Возвратное местоимение (pronōmen reflexīvum) sui себя

  sg./pl.
nom. --
gen. sui
dat. sibi
acc. se (sese)
abl. se (sese)

Примечания:

1. Возвратное местоимение употребляется только для обозначения 3 лица. Для обозначения 1 и 2-го лица употребляются личные местоимения.

2. Предлог cum употребляется с возвратным местоимением слитно и пишется после него: secum с собой.

Притяжательные местоимения (pronomĭna possessīva)

meus, a, um мой noster, tra, trum наш
tuus, a, um твой vester, tra, trum ваш
suus, a, um свой
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. me-us me-a me-um me-i me-ae me-a
gen. me-i me-ae me-i me-ōrum me-ārum me-ōrum
dat. me-o me-ae me-o me-is me-is me-is
acc. me-um me-am me-um me-os me-as me-a
abl. me-o me-ā me-o me-is me-is me-is
voc. mi me-a me-um me-i me-ae me-a
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. tu-us tu-a tu-um tu-i tu-ae tu-a
gen. tu-i tu-ae tu-i tu-ōrum tu-ārum tu-ōrum
dat. tu-o tu-ae tu-o tu-is tu-is tu-is
acc. tu-um tu-am tu-um tu-os tu-as tu-a
abl. tu-o tu-ā tu-o tu-is tu-is tu-is
voc. tu-e tu-a tu-um tu-i tu-ae tu-a
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. su-us su-a su-um su-i su-ae su-a
gen. su-i su-ae su-i su-ōrum su-ārum su-ōrum
dat. su-o su-ae su-o su-is su-is su-is
acc. su-um su-am su-um su-os su-as su-a
abl. su-o su-ā su-o su-is su-is su-is
voc. su-e su-a su-um su-i su-ae su-a
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. noster nostr-a nostr-um nostr-i nostr-ae nostr-a
gen. nostr-i nostr-ae nostr-i nostr-ōrum nostr-ārum nostr-ōrum
dat. nostr-o nostr-ae nostr-o nostr-is nostr-is nostr-is
acc. nostr-um nostr-am nostr-um nostr-os nostr-as nostr-a
abl. nostr-o nostr-ā nostr-o nostr-is nostr-is nostr-is
voc. noster nostr-a nostr-um nostr-i nostr-ae nostr-a
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. vester vestr-a vestr-um vestr-i vestr-ae vestr-a
gen. vestr-i vestr-ae vestr-i vestr-ōrum vestr-ārum vestr-ōrum
dat. vestr-o vestr-ae vestr-o vestr-is vestr-is vestr-is
acc. vestr-um vestr-am vestr-um vestr-os vestr-as vestr-a
abl. vestr-o vestr-ā vestr-o vestr-is vestr-is vestr-is
voc. vester vestr-a vestr-um vestr-i vestr-ae vestr-a

Примечания:

1. Притяжательные местоимения склоняются по образцу прилагательных 1--2-го склонения.

2. Местоимение suus (свой) относится только к 3-му лицу:

Librum meum lego - я читаю свою (=мою) книгу.

Librum tuum legis - ты читаешь свою (=твою) книгу.

Librum suum legit - он читает свою книгу.

Указательные местоимения (pronomĭna demonstratīva)

is, ea, id тот, он

hic, haec, hoc этот (указывает на близкий предмет)

ille, illa, illud тот (указывает на отдаленный предмет)

iste, ista, istud этот, тот (указывает на предмет, который относится ко 2 лицу)

īdem, eădem, ĭdem тот же самый

ipse, ipsa, ipsum сам

  sg. pl.
  m f n m f n
nom. is ea id ei (ii) eae ea
gen. ejus eōrum eārum eōrum
dat. ei eis (iis)
acc. eum eam id eos eas ea.
abl. eo eo eis (iis)
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. hic haec hoc hi hae haec
gen. hujus horum harum horum
dat. huic his
acc. hunc hanc hoc hos hac haec
abl. hōc hāc hōc his
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. ille illa illud illi illae illa
gen. illīus illōrum illārum illōrum
dat. illi illis
acc. illum illam illum illos illas illa
abl. illo illā illo illis
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. iste ista istud isti istae ista
gen. istīus istōrum istārum istōrum
dat. isti istis
acc. istum istam istum istos istas ista
abl. isto istā isto istis

Относительные местоимения (pronomĭna relatīva)

qui, quae, quod который, какой, кто, что

  sg. pl.
  m f n m f n
nom. qui quae quod qui quae quae
gen. cujus quorum quarum quorum
dat. cui quibus
acc. quem quam quod quos quas quae
abl. quō quā quō quibus

Примечание. Предлог cum употребляется с относительным местоимением слитно и пишется после него: quōcum с которым, quācum с которой, quibuscum с которыми.

Вопросительные местоимения (pronomĭna interrogatīva)

qui?, quae?, quod? который?, какой?, кто?, что?

quis? кто?

quid? что?

  sg. pl.
  m f n m f n
nom. qui? quae? quod? qui? quae? quae?
gen. cujus? quorum? quarum? quorum?
dat. cui? quibus?
acc. quem? quam? quod? quos? quas? quae?
abl. quō? quā? quō? quibus?
  sg.
  m, f n
nom. quis? quid?
gen. cujus?
dat. cui?
acc. quem? quid?
abl. quo?

Примечания:

1. Местоимения quis? кто? quid? что? изменяются только в единственном числе.

2. Предлог cum употребляется с вопросительным местоимением qui?, quae?, quod? слитно и пишется после него: quōcum? с которым?, quācum? с которой?, quibuscum? с которыми?

Отрицательные местоимения (pronomīna negatīva)

nemo никто

nihil ничто

  m, f n
nom. nemo nihil (nil)
gen. nemĭnis (nullīus) hihĭli (nullīus rei)
dat. nemĭni (nulli) nulli rei
acc. nemĭnem nihil (nil)
abl. nemĭne (nullo) nihilo (nullāre)

Примечание. Отрицательные местоимения изменяются только в единственном лице.

Неопределенные местоимения (pronomĭna indefinīta)

quis (qui), quae (qua), quid (quod) кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь

alĭquis (alĭqui), alĭqua, alĭquid (alĭquod) кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь

quisquam, --, quicquam (quidquam) кто-нибудь, что-нибудь

quidam, quaedam, quiddam (quoddam) кто-то, что-то, какой-то, некоторый, один

quispiam, quaepiam, quidpiam (quodpiam) кто-то, что-то, какой-то, некоторый, один

quisque, quaeque, quidque (quodque) каждый, всякий

unusquisque, unaquăque, unumquidque (unumquodque) каждый, всякий

quilĭbet, quaelĭbet, quidlĭbet (quodlĭbet) каждый, всякий

quivis, quaevis, quidvis (quodvis) каждый, всякий

  sg. pl.
  m f n m f n
nom. quis (qui) quae (qua) quid (quod) qui quae qua (quae)
gen. cujus quorum quarum quorum
dat. cui quibus
acc. quem quam quid (quod) quos quas qua (quae)
abl. quō quā quō quibus
  sg. pl.
  m f n m f n
nom. alĭquis (alĭqui) alĭqua alĭquid (alĭquod) alĭqui alĭquae alĭqua
gen. alicŭjus aliquōrum aliquārum aliquōrum
dat. alicui aliquĭbus
acc. alĭquem alĭquam alĭquid (alĭquod) alĭquos alĭquas alĭqua
abl. alĭquō alĭquā alĭquō aliquĭbus
  sg. pl.
  m, f n m, f n
nom. quisquam quicquam (quidquam) quiquam quaequam
gen. cujusquam quorumquam
dat. cuīquam quibusquam
acc. quemquam quicquam (quidquam) quosquam quaequam
abl. quoquam quibusqua

УПРАЖНЕНИЕ I. Прочтите и переведите, укажите вид местоимения:

1) Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet. 2) Sunt plantae, quae flores non habent. 3) Da medicamenta pro me. 4) Musculi suas extermitates habent. 5) Homo sum, humāni nihil a me alienum puto. 6) Quod licet Jovi, non licet bovi. 7) Homo sum, humāni nihil a me alienum puto. 8) Cognocse te ipsum!

ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ

Любая часть производного слова (морфема, блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде при использовании уже существующих или создании новых терминов и сохраняющая определенное приписанное ей в терминологии значение, называется терминоэлементом. Терминоэлемент – это регулярно повторяющийся в серии терминов компонент, за которым закреплено специализированное значение. При этом не имеет принципиального значения, в форме какой транскрипции, латинской или русской, выступает один и тот же интернациональный терминоэлемент греко-латинского происхождения: infra– – инфра-; -tomia – -томия; nephro– – нефро– и т. д. Например: термин cardiologia – наука о болезнях сердечно-сосудистой системы состоит из начального терминоэлемента cardio – сердце и конечного -logia – наука, отрасль знаний.

Членение термина-слова на терминоэлементы не всегда совпадает с членением его на морфемы, поскольку некоторые терминоэлементы представляют собой целый блок – объединение в одном целом двух-трех морфем: приставка + корень, корень + суффикс, приставка + корень + суффикс. В такой регулярной формальной и смысловой слитности эти блоки морфем выделяются в ряде однотипно образованных производных. Например, в терминах astheno-spermia – астен-о-спермия, asthen-opia – астен-опия, asthen-odepressivus – астен-о-депрессивный, asthen-isatio – астен-изация вычленяется блочный терминоэлемент asthen(o)– (астен(о)-), от греч. asthenes – «слабый»: отрицательная приставка а– – «не, без» + sthenos – «сила». Высокочастотные терминоэлементы tom-ia (-томия) (греч. tome – «разрез»), rhaph-ia (-рафия) (греч. rhaphe – «шов»), log-ia (-логия) (греч. logos – «наука») – конечные части производных – двуморфемны по своему составу: корень+суффикс -ia, придающий словам общее значение «действие, явление». Высокочастотный терминоэлемент -ectomia (-эктомия) – конечная часть производных – состоит из трех древнегреческих морфем: приставка ес– + корень -tome– – «разрез» + суффикс -ia – «вырезание», «удаление».

Терминоэлементы греко-латинского происхождения составляют интернациональный «золотой фонд» биологической и медицинской терминологии.

С помощью частотных терминоэлементов образуются многочисленные серии однотипных по своей структуре и семантике (значению) терминов. Взаимодействуя друг с другом, терминоэлементы все вместе образуют сложную формально-семантическую терминосистему, которая остается открытой для включения в нее новых терминоэлементов и новых серий терминов и в которой каждому терминоэлементу отведены определенные место и значение.

Наши рекомендации