Названия растения в ботанической номенклатуре и номенклатуре лекарственных препаратов.

Сначала в курсе ботаники, затем в курсах фармакогнозии и других профильных дисциплин, наконец, в своей практической работе в аптеках, аптечных учреждениях, на пунктах по заготовке лекарственного сырья, при чтении различного рода справочников и каталогов вам придется иметь дело с многочисленными латинскими названиями лекарственных растений. «От незнания названия, - писал Карл Линней, - обрекается на гибель понимание самого предмета».

Образование и применение латинских научных названий растений регулируется сводом правил, которые называются Международным кодексом ботанической номенклатуры. Последний такой кодекс был принят в 1972г.; в 1975 г. В него были внесены некоторые добавления. Международный кодекс составлен на латинском языке с соблюдением правил латинской орфографии и морфологии.

Названия растений в этом кодексе заимствованы главным образом из древнегреческого и латинского языков. Имеются также названия арабские, санскритские, древнееврейские и другие, в том числе возникшие в новых языках. Все они независимо от своего происхождения подверглись латинизации, т. е. приобрели, по крайней мере, латинские окончания. Латинизация обеспечивает единство международной идентификации (отождествления) растений. Например Althaea (греч); Leonurus (лат); Sophora (араб); Camphora – камфорное дерево (это слово восходит к санскритскому Karpura); Ipecacuanha – из племенного языка южноамериканских индейцев; Belladonna(итал); Cassia(др-евр); Rauwolfia - латинизация фамилии немецкого ботаника Rauwolf.

Основы ботанической номенклатуры были заложены еще в глубокой древности. Так, в трудах Гиппократа насчитывается свыше 230 названий растений. Конечно, не все названия, которые известны современным ботаникам упоминались древними авторами. Многие древние названия утратили свой первоначальный смысл. Нередко случается, что названия относившееся к одному объекту (растению), в настоящее время указывает на другой объект. В некоторых случаях не всегда ясно, какие именно растения имелись в виду греками и римлянами под теми или иными названиями, упомянутыми в их сочинениях.

Усваивая, запоминая названия, употребляемые в курсах ботаники, фармакогнозии, технологии лекарств, в рецептуре, вы будете сталкиваться со случаями частичного или полного расхождения между латинскими названиями одного и того же растения в курсе ботаники, с одной стороны, и в курсе фармакогнозии, в номенклатуре лекарственных средств – с другой. Так, например, Atropa bellaonna – красавка, беладонна, Potentilla erecta/ Hampe – лапчатка прямостоящая – научные латинские ботанические названия; в курсе фармакогнозии, в номенклатуре лекарственных средств эти же самые растения называются иначе: folium Belladonnae – лист беладонны (красавки) , tinctura Belladonnae – настойка беладонны (красавки); rhizoma Tormentillae – настойка лапчатки.

Подобные случаи частичного или полного расхождения между латинскими названиями объясняются различием походов к обозначению растений в Международном кодексе ботанической номенклатуре, с одной стороны, и в номенклатуре лекарственных средств – с другой.

Международный кодекс ботанической номенклатуры представляет собой строго организованную систему латинских названий систематических групп, так называемых таксонов (царство, отдел, класс, порядок, семейство, род, вид и т.д.). Процесс установления и характеристики таксонов, т.е. их классификация, производится на основе определенных научных принципов, составляющих содержание особого раздела систематики – таксономии. Основная единица таксономической классификации – вид. Виды, обладающие многими общими признаками, группируются в таксоны более высокого порядка, называемые родами.

В течение многих столетий «название» обычно представляло собой более или менее длинное описание растения, а не его «собственное имя». Только с выходом в свет в 1753г. сочинения шведского ученого Карла Линнея на латинском языке «Species plantarum»(«Виды растений») получает развитие общепринятый в биологии биноминальный (бинарный) принцип обозначения растений. Согласно этому принципу, название вида (видовое название – nomen specificum) является биноминальным (двуименным), т.е. оно состоит из двух слов: названия рода, к которому принадлежит вид, и следующего за ним второго слова, так называемого видового эпитета, означающего сам вид.

Карлом Линнеем, которого называют «отцом» научной систематики, даже «отцом» ботаники была проделана большая работа по классификации и описанию растений. Его реформы во многом были подготовлены работами предшественников: греком Теофрастом, учеником великого Аристотеля, итальянцем Андреа Цезальпини (1519-1603гг.), французом Жозефом Турнефором (1656-1708гг.), швейцарцем Конрадом Геснером (1516-1565гг.) и другими. К. Линней описал около 8 тысяч видов растений, из которых полторы тысячи ранее не были известны науке. Он разработал свод ботанических терминов (около тысячи названий), которыми следует пользоваться при описании растительных форм, и тем самым заложил основы унификации этих описаний. Названия растений должны быть короткими и четкими. Этому условию лучше всего отвечают введенные К. Линнеем в постоянное употребление бинарные ботанические названия.

Каждое растение имеет родовое и видовое названия. Они указывают на историю изучения растения, географические данные, применение растения, время про­израстания, морфологические или физические особенности растения. Видовое название определяет индивидуальность растения, его специфику. Так, род лютик (Ranunculus) объединяет лютик ползучий, лютик едкий, лютик золотистый и еще около 400 видов.

Бинарные названия оформлены по определенным правилам. Они обычно латинские или латинизированные, то есть написанные с соблюдением правил латинской грамматики. В конце названия указывают (в сокращенной форме) имя ботаника, который впервые описал данное растение: Oryza sativa L. (Linneus), Rosa cinnamomea L., Taraxacum officinale Wigg.(Wigger).

Название рода (родовое название–nomen genericum) – униноминальное, т.е. состоит только из одного слова. Это имя существительное в единственном числе или имя прилагательное в значении существительного.

Видовой эпитет (собственно обозначение вида) может бить прилагательным (согласованным определением) или существительным в именительном падеже в виде приложения к названию рода, или существительным в родительном падеже (несогласованное определение).

Родовое наименование (nomen genericum) Видовой эпитет, соб. видовое наименование (nomen specificum) Русское научное название
Mentha Thumus Thumus   piperita (прилаг.) vulgaris (прилаг.) serpyllum (сущ.приложение) мята перечная тимьян обыкновений тимьян ползучий, чабрец
Primula Rubia veris (сущ. в род.п.) tinctorum (сущ.в род.п.мн.чис) Первоцвет весенний Марена красильная
Polugala Polugala Atropa sibirica (прилаг.) tenuifolia (прилаг.) belladonna (сущ.приложение) Истод сибирский Истод тонколистный Красавка-беладонна
Aschillea millefolium(сущ.-приложение) тысячелистник обыкновенный
Artemisia Artemisia cina ( сущ.-приложение) absinthium (сущ.-приложение)   полынь цитварная полынь горькая
Cinnamonum camphora (сущ.-приложение) Камфорное дерево
Armeniaca(по происхождению прилаг.) vulgaris (прилаг.) Абрикос обыкновенный

Согласно правилу международного кодекса ботанической номенклатуры, принято писать родовые наименования с прописной буквы, а видовые эпитеты – со строчной.

Polugala tenuifolia - истод тонколистный

Artemisia absinthium - полынь горькая

Крайне редко видовой эпитет представлен не одним, а двумя словами, соединенными дефисом, которые условно считаются одним «словом».

Например:

Arctostaphylos uva-ursi - толокнянка обыкновенная, медвежье ушко

Capsella bursa-pastoris - пастушья сумка

Vaccinium vitis-idaea- брусника

В таких случаях видовой эпитет выражен существительным в именительном падеже, которое снабжено согласованным или несогласованным определением.

Видовые наименования растений в ботанической терминологии выражаются чаще всего прилагательным, которое согласуется с родовым наименованием (существительным) в роде, числе и падеже.

Heliаnthus annuus – Подсолнечник однолетний

Hyoscyămus niger – Белена чёрная

Oxycoccus quadripetālus – Клюква четырёхлепестная

Avēna satīva – Овёс посевной

Betŭla verrucōsa – Берёза бородавчатая

Brassĭca juncea – Горчица сарептская

Coriandrum satīvum – Кориандр посевной

Hyperĭcum perforātum – Зверобой продырявленный

Veratrum album – Чемерица белая

Наши рекомендации