Кафедра русского языка и литературы

Кафедра русского языка и литературы

Введение в языкознание

Программа курса. План семинарских занятий

Методические рекомендации

Новосибирск

Введение в языкознание:

Рабочая программа курса и планы семинарских занятий

для направления “Филология”

Факультет гуманитарного образования НГТУ, кафедра русского языка и литературы

Курс I, семестр I

Лекции - 34 часа

Практические занятия – 17 часов

Экзамен - I семестр

Программу составили:

д.ф.н., проф. Скрибник Е.К., к.пед.н., доц. Кашкорова Г.П.

Предисловие

Цели и задачи курса “Введение в языкознание”

“Введение в языкознание” представляет собой первую часть предмета “Общее языкознание”; второй лекционный курс, собственно “Общее языкознание”, будет читаться на IV курсе и замыкать собой профессиональную подготовку студента-филолога. Цель курса «Общее языкознание» в целом - это постановка профессионального лингвистического мировоззрения, то есть осмысление языка как явления действительности, как учебного предмета и как сферы профессиональной деятельности; усвоение лингвистической терминологии, современных лингвистических концепций и методов работы с языком.

Если завершающий курс “Общее языкознание” суммирует знания, полученные на предыдущих курсах, и сводит их в единую систему, которая должна выступать как идеологическая основа и инструмент дальнейшей профессиональной деятельности, то читаемый на первом году обучения курс “Введение в языкознание” основной своей целью имеет знакомство с понятийно-терминологическим аппаратом языкознания, введение той системы координат, в которую должны «вписываться» знания о языке/языках, получаемые во всех остальных теоретических и практических лингвистических курсах.

Задачами курса «Введение в языкознание» являются:

- ознакомление с базовой терминологией языкознания и через нее - с представлением об устройстве языка;

- выработка определенных навыков употребления этой терминологии, умения применить ее к полученным в школе знаниям о русском и иностранных языках;

- формирование умения соотносить друг с другом эти знания, видеть их как системное целое и пополнять эту систему в ходе дальнейшего образования.

Основными задачами практических семинарских занятий являются:

- развитие навыков использования терминологии - дать определение термина и точно употребить его в собственном выступлении на заданную тему (эти два момента будут специально проверяться на экзамене - одним из вопросов в экзаменационном билете будет определение четырех терминов из разных разделов курса);

- выполнение упражнений с анализом единиц языка разных уровней – своего рода материальная поддержка теоретическим знаниям;

- подбор собственных примеров из русского или изучаемого иностранного языка под заданное понятие, поскольку умение не только опознать лингвистическое явление на приводимых преподавателем примерах, но и найти свой собственный является важным показателем усвоения понятия.

Курс “Введение в языкознание” задает два типа сведений о языке:сведения об устройстве этой сложнейшей системы и сведения о функционировании языка в обществе, соотношении его с другими явлениями человеческой культуры, о его происхождении и истории и т.п. Первый тип сведений объективно труднее для усвоения, но более значим профессионально, и совместная с преподавателем работа над этими вопросами занимает большую часть времени, именно поэтому темы “беллетристического характера” (типа «Реформы письменности в России») рекомендуется выносить на самостоятельную подготовку.

Темы семинарских занятий

Перечень вопросов, заданий, упражнений, предлагаемый к каждому из семинаров, – это максимум, который наиболее полно охватывает сформулированную в теме семинара лингвистическую проблему. Объем реально проделываемой работы определяется, с одной стороны, задачами, которые ставит перед группой преподаватель, с другой - уровнем подготовки студентов.

Семинар 7. Лексикология.

Термины:

Лексикология; лексическое значение, сигнификат, денотат/референт; денотативный, коннотативный и др. компоненты значения; лексический фон слова; полисемия, омонимия, синонимия, антонимия; метафора, метонимия, синекдоха; неологизм, архаизм, историзм; идиома; лексикография; энциклопедический и филологический словарь; толковые словари; идеографические словари.

Домашнее задание:

1. Пользуясь словарями, выясните, совпадают ли пути развития полисемии у русских слов голова, карта, лицо и у соответствующих эквивалентов изучаемого Вами иностранного языка.

2. Вспомните шутки, базирующиеся на полисемии, омонимии или паронимии.

Вопросы к семинару:

1. Каковы основные типы слов в языке?

2. Какая функция слова является основной?

3. Какие слова не обладают номинативной функцией?

4. Прокомментируйте термины “понятие” и “лексическое значение слова”.

5. Назовите основные способы возникновения переносных значений.

6. Что такое “внутренняя форма слова”? Приведите примеры мотивированных слов.

7. Что такое “ложная этимология”?

8. Чем определяется принадлежность слов к активной и пассивной лексике?

9. Назовите основные причины и пути появления новых слов в языке.

Темы сообщений (для самостоятельной подготовки):

1. Топонимика.

2. Ономастика.

3. Безэквивалентная лексика: экзотизмы, историзмы.

4. Явление эвфемизации и деэвфимизации в языке.

4. Словарь В.И. Даля (1863-66).

5. Тезаурус П.М. Роже (Roget’s thesaurus of English words and phrases, 1852).

Задания и упражнения:

1. Приведите пример русского слова с прозрачной внутренней формой и истолкуйте ее. Приведите аналогичный пример из любого иностранного языка.

2. Составьте три словосочетания со словами полный, тонкий, слово в разных их значениях.

3. Укажите, в каком значении, прямом или переносном, употреблены слова в словосочетаниях: крепкое здоровье, сладкий сахар, гвоздь всей программы, полное ведро, пшеничное зерно, глубокий анализ, недалекий человек, буйный нрав, вручить юбиляру адрес, войти в роль, влипнуть в историю; “Пушкина я послал Вам посылкою”.

4. Определите способы переноса: блюдо (посуда - кушанье), зерно (семя - небольшой предмет, зародыш - зерно истины), серебро (металл - посуда), яблоко (+ глазное), дом (здание - учреждение - семья), круг (+спасательный, друзей), лента, удар (толчок - звук - причина эмоциональной реакции), труд (печатный); англ. paper (бумага - газета), cold (холодный - простуда), record (запись - пластинка), нем. Abschied (прощание - отставка), Decke (одеяло - потолок), Kugel (шар - пуля), Schirm (зонт - козырек - экран); фр. tableau (доска - картина - таблица), pied (нога - след - основание), maison (дом - семья - фирма), journal (дневник - журнал).

Семинар 8. Языки мира.

Термины:

Генеалогическая классификация языков, сравнительно-исторический метод, индоевропейская семья языков (все входящие в нее ветви и отдельные языки), языковой тип, синтетический и аналитический строй, фузия, агглютинация, изоляция, инкорпорация.

Домашнее задание:

На контурной карте России и Европы отметьте регионы распространения неиндоевропейских языков; красным цветом пометьте языки изолированные, не принадлежащие ни одной языковой семье.

Вопросы к семинару:

1. Как распределяются языки мира при ареальной, генеалогической, типологической и функциональной классификации?

2. Какие языки называют “мертвыми”? Какие мертвые языки Вы знаете? Что дает их изучение?

3. Как устанавливается общность или различие происхождения языков?

4. Назовите регионы в Европе, где соседствуют языки разных семей.

5. Территориальная общность языков и общность происхождения: покажите разницу.

6. В каких странах распространен английский язык? Где он является государственным? Назовите языки одной с ним группы. Ответьте на те же вопросы относительно французского и немецкого языков.

7. Почему страны Центральной и Южной Америки носят общее название “Латинская Америка”?

8. Почему финно-угорская семья языков имеет составное наименование?

9. Перечислите языки стран - ближайших соседей России и укажите их генеалогическую принадлежность.

10. Какие основные типы языков выделяются в связи с общими особенностями структуры слова и строя предложения?

11. Каковы характерные особенности языков флективного типа? Агглютинативного типа?

Темы сообщений (для самостоятельной подготовки):

1. “Язык - это брод через реку времени…”: В.М. Иллич-Свитыч и ностратическая теория (ж. “Знание – сила”, 1985/7; Иллич-Свитыч В.М. Опыт сравнения ностратических языков. Сравнительный словарь.Т.1. – М., 1971).

2. М. Сводеш: глоттохронология.

3. Происхождение языка.

Задания и упражнения:

1. Распределите по языковым семьям следующие языки:

чешский, немецкий, турецкий, азербайджанский, арабский, осетинский, словацкий, итальянский, английский, китайский, туркменский, армянский, греческий, албанский, португальский, сербскохорватский, румынский, вьетнамский, японский, болгарский, грузинский, польский, испанский, македонский, венгерский, литовский, таджикский, персидский, французский, голландский, украинский, норвежский, шведский, латышский, финский, мордовский, казахский, карельский, татарский, молдавский, узбекский, эстонский, киргизский, корейский, афганский, хинди, баскский, башкирский, кетский.

2. Даны русско-латинские этимологические соответствия: брат - frater, был - fui, беру – fero („несу“), боб - faba, бобёр - fiber, небо – nebula („облако“). Определите звуковые соответствия между этими языками в области губных согласных.

3. Ниже в таблице приведены некоторые слова голландского, немецкого и английского (германских), современного французского и старофранцузского языков (романских) и их примерное произношение. Что можно сказать на основании их сравнения о взаимоотношениях английского и французского? Английского и старофранцузского?

Значение Голландский Немецкий Английский Старо-французский Совр. французский
“орел” adelaar аделар Adler адлер eagle игл aigle айгле aigle эгль
“гора” Berg берх Berg берк Mountain мaунтин Montaine монтaйне montagne монтaнь
“цветок” bloem блум Blume блумэ flower флауэр flour флуур fleur флёр
“голубь” duif дёйф Taube таубэ pigeon пиджин pigeon пиджон pigeon пижон
“воздух” lucht лухт Luft луфт air эар air айр air эр
“стул” stoel стул Stuhl штул chair чэар chaire чайре chaire (престол) шэр
“мир” vrede фреде Frieden фридэн peace пис paiz пайц paix пэ

4. На купюрах бумажных денег бывшего СССР стояли их наименования на языках всех пятнадцати республик. Сопоставьте числительные; определите, сколько здесь представлено языковых семей (в таблице примеры из армянского и грузинского языков не приводятся). Что Вы можете сказать на этом примере об основном словарном фонде языка и заимствованиях?

один рубль три рубля пять рублей десять рублей

один карбованець тры карбованцi п‘ять карбованцiв десять карбованцiв

адзiн рубель три рублi пяць рублёу дзесяць рублёу

бир манат уч манат беш манат он манат

бир манат уч манат бэш манат он манат

бир сум уч сум беш сум ун сум

як сум се сум панч сум дах сум

бiр сом уш сом бес сом он сом

бир сом уч сом беш сом он сом

о рублэ трей рублэ чинч рублэ зече рублэ

vienas rublis trys rubliai penki rubliai desmit rublu

viens rublis tris rubli pieci rubli desimt rublu

üks rubla kolm rubla viis rubla kümme rubla

5. Покажите на приведенных ниже примерах принципиальные различия между языками разного строя:

Кит.: хао жэнь “хороший человек” – сю хао “делать добро” - цзё хао “старая дружба” – жэнь хао во “человек любит меня” - гунжэнь “рабочий (работа + человек)”, шанжэнь “торговец (торговля + человек)”;

Азерб.: ат “лошадь” – атлар “лошади” – атда “на лошади” – атларда “на лошадях”;

Рус.: сестра читает письмо подруги – сестра читает письмо подруге – сестре читает письмо подруга.

Вопросы к экзамену по курсу “Введение в языкознание”

1. Место языкознания в системе наук.

2. Строение науки о языке.

3. Функции языка.

4. Язык как знаковая система в ряду других знаковых систем.

5. Письмо и его типы.

6. Графика и орфография.

7. Язык и мышление.

8. Понятие языкового знака.

9. Язык и речь.

10.Речевая деятельность и текст.

11.Речевая ситуация.

12.Уровни языковой системы.

13.Единицы языка и отношения между ними.

14.Алло-эмическая система терминов.

15.Социальное и территориальное расслоение языка.

16.Языковая система и языковая норма.

17.Языковые контакты.

18.Языки мира: генеалогическая классификация.

19.Языки мира: типологические классификации.

20.Происхождение языка.

21.Акустическая фонетика.

22.Артикуляция.

23.Система фонем.

24.Различительные признаки и их нейтрализация.

25.Понятия фонемы, вариации, варианта.

26.Классификация гласных.

27.Классификация согласных.

28.Комбинаторные изменения звуков речи.

29.Позиционные изменения звуков речи.

30.Слог.

31.Фонетическое ударение.

32.Фраза и интонация.

33.Слово, критерии его выделения.

34.Типы слов в языке.

35.Лексическое значение и его типы.

36.Словарный состав языка.

37.Лексика как система.

38.Причины и пути появления новых слов в языке.

39.Лексикография. Типы словарей.

40.Грамматический строй языка.

41.Грамматические значения.

42.Способы выражения грамматических значений

43.Грамматические единицы.

44.Форма, парадигма, грамматическая категория.

45.Части речи, критерии их выделения.

46.Грамматические категории имени.

47.Грамматические категории глагола.

48.Словосочетания.

49.Типы связи слов.

50.Члены предложения.

51.Простое предложение

52.Сложное предложение

Литература

Вежбицкая А. Язык, культура, познание. - М.: Русские словари, 1996.

Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. - М.: Наука, 1977.

Кочергина В.А. Введение в языковедение. - М.: МГУ, 1979.

Крейдлин Г.Е., Кронгауз М.А. Семиотика, или азбука общения. - М., 1997.

Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. - М.: Просвещение, 1969.

Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. - М.: “Смысл”, 1997.

Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.

Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. - М.: Аспект пресс, 1996.

Норман Б.Ю. Основы языкознания. - Минск, 1996.

Плунгян В.А. Почему языки такие разные? - М.: Русские словари, 1996.

Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект пресс, 1996.

Реформатский А.А. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. - М.: Наука, 1979.

Фридрих, И. История письма. - М., 1979.

Схема разработана проф. М.И.Черемисиной для учебника «Общее языкознание» и печатается с ее любезного согласия.

Выписка

из протокола № 5 заседания

От 23.06.99

Слушали: Кашкорову Г., Жукову А.Г. об издании учебно-методических пособий.

Решили: 1) В связи с учебной необходимостью ходатайствовать перед издательством НГТУ о замене позиций в плане изданий кафедры на 1999 год: вместо учебного пособия «Современный офис» (Бовтенко М.А., Калинкина О.А.) издать методические рекомендации для направления «Филология» «Введение в языкознание»: Программа курса. План семинарских занятий» (Скрибник Е.К., Кашкорова Г.П.).

2) Рекомендовать к изданию учебное пособие для направления «Филология» Жуковой А.Г., Кашкоровой Г.П. «Практикум по ортологии. Сборник упражнений».

Ученый секретарь кафедры русского

языка и литературы Карпова Е.В.

РЕЦЕНЗИЯ

на методическую разработку д.филол.н., проф. Е.К. Скрибник, к.пед.н., доц. Г.П. Кашкоровой

«Введение в языкознание»

Рецензируемая работа представляет собой рабочую программу и планы семинарских занятий для направления «Филология» по курсу «Введение в языкознание» и является, по сути, первой в ряду подобных изданий кафедры русского языка и литературы. Авторы проделали большую работу по структурированию курса, выделив в качестве тем семинарских занятий наиболее важные проблемы, обсуждаемые в курсе лекций. Сама программа курса и темы семинарских занятий отличаются ясностью, четкостью и вполне ориентируют студента в его самостоятельной подготовке к аудиторным занятиям. Несомненным достоинством представленной работы является наличие упражнений и заданий, составленных таким образом, чтобы не только проверить навыки применения теоретических знаний для анализа языковых единиц на практике, но и сделать этот процесс интересным и занимательным для учащихся.

Темы сообщений, устно подготавливаемых студентами, могут вызвать некоторое сомнение в части точности и четкости формулировок, однако, учитывая, что они предназначены для студентов 1 курса первого семестра, не владеющих навыками реферирования научной литературы, их правомерность очевидна.

Методическая разработка Е.К. Скрибник и Г.П. Кашкоровой отвечает требованиям, предъявляемым к подобным работам и может быть рекомендована к изданию.

Доцент кафедры русского языка

и литературы, к.филол.н. Г.М. Мандрикова

Кафедра русского языка и литературы

Введение в языкознание

Программа курса. План семинарских занятий

Методические рекомендации

Новосибирск

Введение в языкознание:

Рабочая программа курса и планы семинарских занятий

для направления “Филология”

Факультет гуманитарного образования НГТУ, кафедра русского языка и литературы

Курс I, семестр I

Лекции - 34 часа

Практические занятия – 17 часов

Экзамен - I семестр

Программу составили:

д.ф.н., проф. Скрибник Е.К., к.пед.н., доц. Кашкорова Г.П.

Предисловие

Цели и задачи курса “Введение в языкознание”

“Введение в языкознание” представляет собой первую часть предмета “Общее языкознание”; второй лекционный курс, собственно “Общее языкознание”, будет читаться на IV курсе и замыкать собой профессиональную подготовку студента-филолога. Цель курса «Общее языкознание» в целом - это постановка профессионального лингвистического мировоззрения, то есть осмысление языка как явления действительности, как учебного предмета и как сферы профессиональной деятельности; усвоение лингвистической терминологии, современных лингвистических концепций и методов работы с языком.

Если завершающий курс “Общее языкознание” суммирует знания, полученные на предыдущих курсах, и сводит их в единую систему, которая должна выступать как идеологическая основа и инструмент дальнейшей профессиональной деятельности, то читаемый на первом году обучения курс “Введение в языкознание” основной своей целью имеет знакомство с понятийно-терминологическим аппаратом языкознания, введение той системы координат, в которую должны «вписываться» знания о языке/языках, получаемые во всех остальных теоретических и практических лингвистических курсах.

Задачами курса «Введение в языкознание» являются:

- ознакомление с базовой терминологией языкознания и через нее - с представлением об устройстве языка;

- выработка определенных навыков употребления этой терминологии, умения применить ее к полученным в школе знаниям о русском и иностранных языках;

- формирование умения соотносить друг с другом эти знания, видеть их как системное целое и пополнять эту систему в ходе дальнейшего образования.

Основными задачами практических семинарских занятий являются:

- развитие навыков использования терминологии - дать определение термина и точно употребить его в собственном выступлении на заданную тему (эти два момента будут специально проверяться на экзамене - одним из вопросов в экзаменационном билете будет определение четырех терминов из разных разделов курса);

- выполнение упражнений с анализом единиц языка разных уровней – своего рода материальная поддержка теоретическим знаниям;

- подбор собственных примеров из русского или изучаемого иностранного языка под заданное понятие, поскольку умение не только опознать лингвистическое явление на приводимых преподавателем примерах, но и найти свой собственный является важным показателем усвоения понятия.

Курс “Введение в языкознание” задает два типа сведений о языке:сведения об устройстве этой сложнейшей системы и сведения о функционировании языка в обществе, соотношении его с другими явлениями человеческой культуры, о его происхождении и истории и т.п. Первый тип сведений объективно труднее для усвоения, но более значим профессионально, и совместная с преподавателем работа над этими вопросами занимает большую часть времени, именно поэтому темы “беллетристического характера” (типа «Реформы письменности в России») рекомендуется выносить на самостоятельную подготовку.

Наши рекомендации