Понятие значимости как системообразующего свойства единиц языка в концепции Ф де Соссюра. Соотношение значимости и значения. Фигуры как элементы, создающие значимость означаемого и означающего.

Соссюр всячески подчёркивал системный характер языка и обосновал его знаковую природу. По его мнению, языковые факты как элементы взаимно определяют друг друга. Системные отношения характеризуют только синтетическую лингвистику, так как ''не может быть системы, охватывающей одновременно несколько периодов''. Таким образом, язык есть система знаков.

Каждый знак имеет две стороны: означающее (план выражения, то, чем обозначается) и обозначаемое (план содержания, то, что обозначается). В связи с этим надо объяснить тезис Соссюра, что ''язык есть форма, а не субстанция''. Поскольку языковой знак двусторонен и включает в себя как звуковой образ (означающее), так и значение (означаемое), то этим тезисом утверждается, что язык есть форма, средство выражения всякого содержания и что язык не следует смешивать с содержанием высказываемого.

* Согласно точке зрения Соссюра, обозначаемое и обозначающее являются психическими сущностями , т.е. «языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ».

Языковой знак, с одной стороны, произволен, условен (это относится к выбору знака), но, с другой, он обязателен для языкового коллектива. Соссюр подчёркивает, что составляющие язык знаки представляют собой не абстракции, а реальные объекты, находящиеся в мозгу говорящих. Однако он говорит, что единицы языка нам непосредственно не даны, что нельзя считать таковыми слова или предложения.

Соссюр вводит новое понятие – значимость. Для уяснения этого понятия Соссюр приводит аналогию языка с шахматами. Любой элемент сам по себе ничего не значит. Он становится реальным и конкретным лишь постольку, поскольку он наделён значимостью и неразрывно связан с ней. То же и в языке – не важно, имеет ли языковая единица звуковую или какую-либо иную природу, важна её противопоставленность другим единицам.

Для определения зна­чимости слова недостаточно констатировать, что оно может быть сопоставлено с тем или иным понятием, то есть что оно имеет то или иное значение; его надо, кроме того, сравнить с подобными ему значимостями, то есть с другими словами, которые можно ему противо­поставить. Его содержание определяется как следует лишь при под­держке того, что существует вне его. Входя в состав системы, слово облечено не только значением, но еще главным образом значимостью, а это нечто совсем другое.

Для подтверждения этого достаточно немногих примеров. Фран­цузское слово mouton «баран», «баранина» может совпадать по зна­чению с английским словом shеер «баран», не имея с ним одинаковой значимости, и это по многим основаниям, в частности потому, что говоря о приготовленном и поданном на стол куске мяса, англича­нин скажет mouton, а не shеер. Различие в значимости между англ. shеер и франц. mouton связано с тем, что в английском наряду с shеер есть другое слово, чего нет во французском.

* Значимостьлюбого слова определяется всем тем, что с ним связано; даже у сло­ва со значением «солнце» вряд ли возможно установить непосредст­венно его значимость, если не принять в соображение все то, что связано с этим словом; есть языки, в которых немыслимо, например, выражение «сидеть на солнце».

Понятие значимости для Соссюра было исключительно важным: ''Понятие значимости покрывает и понятие единицы, и понятие конкретной языковой сущности, и понятие языковой реальности''. Язык – система чистых значимостей. Язык есть система, все элементы которой образуют целое, а значимость одного элемента проистекает только из одновременного наличия прочих''.

Значимость— это как бы элемент особой духовной субстанции, присутствующий в слове на равных условиях со значением. Своей дискретностью значимости обязаны системе языка, между единицами которой распределена определенная «масса мышления».

*Значимость – способность единицы языка быть не тем, чем является другая единица языка того же уровня.

Значимость – это системообразующее свойство. Благодаря значимости единица языка становится частью системы. Значимость – условие вхождения единицы языка в систему других единиц. Значимость слова может меняться, т.к. появляется какое-то новое слово.

«Входя в состав системы, слово облечено не только значением, но еще главным образом значимостью» . Введя понятие «означаемого», Соссюр так определял его содержание: в тех случаях, когда означаемое и означающее противопоставлены в пределах знака друг другу как две его стороны, означаемое будет составлять значение данного знака ; в том же случае, когда означаемое и означающее противопоставляются соответственно другим в системе языка, то образуется (выявляется) их значимость, т. е. различие в формальной или концептуальной стороне сопоставляемых знаков, которое и отличает одно означающее и/или означаемое от другого. Подчеркивая факт системной обусловленности смысловой стороны языковых знаков, Ф. де Соссюр естественно акцентировал понятие «значимости», определяя знак дифференциально по его «отрицательному свойству», т. е. тому смысловому остатку, которым данный словесный знак не обладает по сравнению с другими.

Что же касается значений, то у Соссюра они отождествляются с понятиями, прямо или косвенно отображающими внешние объекты. В своей дискретности значения, в отличие от значимости, определяются не системой языка, а действительностью. Различие понятий «дерево» и «птица» коренится в структуре самих объектов и прямого отношения к структуре языка не имеет. Таким образом значения и значимости существенно различаются между собой; более того, эти понятия несовместимы.

Языковый знак, особенно слово, обладает ему одному свойственным значением, а системная обусловленность создает условия для выявления его значимости.

Языковой знак, в отличие от механических, чисто конвенциональных знаков, обладающих только системной значимостью, способен выполнять функцию отождествления, поэтому в языке, как указывал Ф. де Соссюр, имеются не только различия, но и тождества, на основе которых в системе языка складываются целые классы, группировки и ряды языковых элементов (слов, морфем).

Так, например, в лексике английского языка имеется ряд глагольных лексем to be , to exist , to live , to reside , to abide , связанных, помимо общности категориальных значений, общностью их лексического содержания, все они в той или иной степени выражают понятие 'жить, существовать'. Каждый из глаголов имеет свой отличительный признак, определенную значимость — определенный «смысловой остаток» за вычетом того общего концептуального содержания, на основе которого эти лексемы выстраиваются в системе языка в данный синонимический ряд. Глагол to be как наиболее общий, подчеркивает идею самого факта существования, в то время как синонимичный ему глагол то exist выражает понятие 'существовать' с импликацией формы существования. Три остальные глагола — to live , to reside , to abide — отличаются от первых двух тем, что семантика, ориентированная относительно субъекта глагольного действия, предполагает в качестве такового только 'одушевленные предметы', а глаголы to reside , to abide — только 'лицо'

Помимо этих отличительных признаков, два глагола противопоставлены друг другу по временной характеристике действия: to reside означает 'жить длительное время, постоянно', to abide — 'жить временно'. Каждая лексема имеет свое значение в системе языка; будучи сопоставлена с другими единицами, она, имея определенные отличительные признаки, выявляет свою значимость. В этом смысле Ф. де Соссюр и говорил: «... то, чем знак отличается, и есть все то, что его (знак) составляет. Различие создает отличительное свойство, оно же создает значимость и единицу» .

В словесном знаке «дом» три семантических признака 'единственное число', 'мужской род', 'именительный падеж' выражены нулевой морфемой, т. е. значащим отсутствием какого бы то ни было элемента плана выражения. Эта совокупность категориальных признаков выражена дифференциально, не материально, а путем противопоставления остальным словоформам парадигмы и другим словесным знакам:

дом : стена : окно

дома

дому и т. д.

Помимо общих категориальных значимостей, у словесного знака дом (взятого в его виртуальной форме) есть собственное, ему одному присущее смысловое содержание, которое также является немонолитным: оно складывается из целого ряда исторически напластовавшихся семантических признаков, которые составляют определенную структуру в пределах этого знака.

Словесный знак дом функционирует в следующих значениях:

дом 1 — 'строение', 'здание';

дом 2 — 'жилище', 'место жительства человека';

дом 3 — 'семья';

дом 4 — 'жильцы, населяющие дом';

дом 5 — 'домашний очаг', 'родное жилище'

После Ф. де Соссюра эти два основных семиотических понятия языковых знаков — «значения» и «значимость» — стали употребляться недифференцированно или взаимоисключающе: одни ученые для обозначения значимой стороны языковых знаков стали пользоваться только понятием «значимость», другие—только понятием «значение». Неопределенность в соотношении этих двух основных семиотических понятий увеличилась от того, что «значимость» стали относить только к языку, а «значение» — к единицам речи, при этом понятие «значимость» определяется безотносительно к понятию «знак».

Фигуры

В используемых семиотических системах следует разграничивать единицы в зависимости от той функции, которую они выполняют: знаки-информаторы (т.е. знаки, которые непосредственно несут сообщение о чем-либо (морфемы, слова, словосочетания, некоторые сюда относят предложения ), фигуры, дистинкторы (субзнаки, не имеют плана содержания, не несут никакой информации о внешней действительности: в системе дорожных знаков – цвет, форма щитов и табличек), делимитаторы (пробелы в строках письменного текста между словоупотреблениями, паузы или возможность их сделать в устной речи).

В каждой знаковой системе содержится небольшое количество элементов в пределах от 2 до нескольких десятков, из которых может быть построено практически неограниченное число знаков. Датский языковед Луи Ельмслев впервые обратил внимание на эту структурную особенность всех знаковых систем и предложил называть элементы, из которых построены знаки, фигурами, которые не несут никакой информации о внешней действительности, т.е. ничего не обозначают, но из них строятся знаки-информаторы.

Фигуры выполняют дистинктивную (различительную) функцию: с помощью их один знак отличается от другого. В устной речи фигуры – звуки, из которых состоят слова, в письменном тексте – графемы (буквы); благодаря этим элементам различаются материальные оболочки слов. В свою очередь, в разных материальных оболочках фиксируются разные значения, т.е в конечном счете с помощью фигур различается содержание знаков. Например, в знаковой системе языка слова стул и стол различаются только одной графемой, книга и плечо – всеми графемами.

Т.о., в семиотических системах функционально значимыми являются не только единицы , несущие непосредственную информацию о внешней действительности, но и те элементы, их которых и с помощью которых разграничиваются информаторы.

№26

Знаковые и незнаковые свойства языка.Язык является знаковой системой, поэтому его можно определить как совокупность семиотических единиц, составляющих единство на основании внутренних отношений между ними. Рассмотрим, насколько свойства знака характерны для единиц языка.

  воспроизводимость самостоятельность информативность
Фонема + - -
Морфема + -
Лексема + +
Предложение + +
       

¹Морфема информативна для прогнозирования.

²В производных словах воспроизводится только структурная схема.

³Воспроизводится только структурная схема предложения.

В рамках языка существует 2 вида элементов, которые знаками не являются:

· Дистинкторы – элементы, выполняющие различительную функцию (фигуры, порядок следования фигур). Фигуры – односторонние единицы, принадлежащие либо плану выражения, либо плану содержания (фонемы, семы).

· Делимитаторы – элементы, устанавливающие материальную границу между знаками (пробелы/ паузы, постоянное ударение).

И дистинкторы, и делимитаторы называют субзнаками.

Основными знаковыми свойствами являются: (кроме упомянутых выше)

· Коммуникативность – способность нести информацию о внешней действительности, выступать средством общения;

· Социальность – существование в обществе и для общества;

· Обобщенность – способность отражать однородные совокупности вещей;

· Системность – обусловленность значимости конституентов системы самой системой и значением каждого из составляющих;

· Материальность – способность восприниматься органами чувств;

· Линейность – протяженность в пространстве и времени;

1. №27 Своеобразие языка как семиотической системы в сравнении с биологическими и искусственными семиотиками.Естественный язык представляет собой знаковую систему, причем система эта отличается в значительной степени как от биологических, так и от искусственных семиотик. Все основные отличия можно условно разделить на 5 блоков:

  • Различия в генезисе семиотик:

Биологические семиотики (в частности язык животных) передаются по наследству с генетическим кодом. Естественный язык не передается по наследству – по наследству передается только языковая способность (способность к речепроизводству) и предрасположенность к овладению языками (разные люди могут обучаться языку в разной степени). Все искусственные семиотики вторичны по отношению к языку, поскольку они возникли на его основе и передают ту информацию, которая добывается и обрабатывается с помощью языка.

  • Различия в характере передаваемой информации:

Естественные языки передают как логическую, так и эмоциональную информацию (денотативная и коннотативная информация). Искусственные семиотики (в частности язык науки) передают только логическую информацию. Они лишены таких функций как эстетическая, экспрессивная, фатическая и др.

  • Различия в степени мотивированности знака:

Для биологических семиотик характерна высокая степень мотивированности знака (знаки всегда обусловлены ситуацией – знаки-индексы); знаки естественного языка относительно мотивированы (асимметрия плана выражения и плана содержания); знаки искусственных семиотик немотивированны – знаки-символы (возможность перезаписи знака искусственного языка).

  • Различия в уровневом строении семиотик:

Биологические языки одноуровневые (т.е. состоят из единиц одного уровня сложности). Естественные и искусственные языки состоят из единиц разных уровней сложности (в естественном языке: фонема, морфема, слово, предложение; в искусственном языке, например, константы, переменные, функции).

  • Различия в способности семиотики меняться:

Биологические семиотики статичны. Естественный язык динамичен, причем развитие языка происходит стихийно, неосознанно, под действием внутренних причин в сочетании с социальными факторами (однако отдельная личность сознательно язык изменить не может). Искусственные языки также подвержены изменениям, однако они не развиваются самостоятельно, а, как правило, отражают результаты мыслительной деятельности людей.

28. Аспекты плана содержания языкового знака (сигматика, прагматика, семантика, синтактика).

Языковой знак – это материально-идеальное образование (двусторонняя единица языка), репрезентирующее предмет, свойство, отношение действительности; в своей совокупности языковые знаки образуют особого рода знаковую систему – язык. Как двусторонняя единица языка языковой знак имеет план содержания (означаемое) и план выражения (означающее). Обе стороны языкового знака взаимно обусловливают и предполагают друг друга.

Особое означаемое имеют словообразовательные и словоизменительныеморфемы, т.к. они реализуют свое значение в комбинации с другими знаками и в результате этого именуются полузнаками.

План содержания языкового знака складывается из нескольких компонентов. По

Ч. Пирсу в знаке выделялись такие компоненты, как синтактика (отношение знака к другим знакам), семантика(отношение знака к значению), прагматика(отношение знака к использованию его людьми). В основном такая трехчленная классификация сохранилась до нашего времени. Но современные исследователи предложили добавить к этим трем компонентам еще и четвертый – сигматику.

Аспекты плана содержания языкового знака:

синтактика – отношение знаков к другим знакам в тексте;

семантика – отношение знака к значению.

сигматика – отношение знаков к отражаемой действительности;

прагматика – отношение знаков к носителям языка;

*Отношения сигматические и прагматические (сигматика, прагматика) являются отношениями языковых знаков к неязыковым объектам, т.е. являются нелингвистическими отношениями. Синтактика и семантика – отношения между языковыми знаками – лингвистические отношения.

Семантика и сигматика не зависят от конкретного употребления, использования языковых знаков – это парадигматические отношения; прагматика и синтактикапроявляются в процессе использования языка, построения и дешифровки текстов – это синтагматические отношения.

1. Синтактика –это черты, правила, характеризующие сочетаемость знаков между собой при производстве текстов. В этом аспекте рассматриваются те особенности содержания знаков, которые отмечаются в процессе взаимодействия знаков в тексте и его фрагментах (напр. такие сочетания как жена друга и друг жены относятся к совершенно разным явлениям действительности, что определяется разным распределением знаков Р.п. в этих словосочетаниях; кроме того, во 2-м сочетании друг жены слово друг приобретает особый экспрессивный оттенок, т.к. приобретает оттенок значения «возлюбленный», «любовник»). Итак, именно в тексте происходит актуализация значения, т.е. превращение потенциального значения слова или его оттенка значения в активное действующее. Поэтому синтактический аспект существен для изучения использования знака в тексте.

2. Под семантикой понимается место знака в системе. Существенные черты содержания знака определяются содержанием других составляющих систему знаков, взаимодействием знаков в системе. Так, содержание морфемы грамматического характера определяется ее местом в парадигме словоизменения данного типа. Содержание синонимов, соотносящихся с одним и тем же явлением действительности, также определяется местом в системе (напр. слова господин, пан, мистер в принципе одинаково соотносятся с действительностью, но в то же время слово господин входит в русскую нейтральную лексику, пан – в польско-чешскую лексику, мистер – в англо-американскую лексику). Это, естественно, накладывает отпечаток на их содержание и употребление, которое определяется местом этих слов в разных фрагментах русской лексической системы.

3. Отношение между знаком и отражением в сознании явления действительности, обозначаемого знаком, составляет особый аспект плана содержания языкового знака – сигматику. Иногда говорят, что языковой знак обозначает непосредственно некоторый объект (некоторый признак). Но это возможно только через отражение объекта или признака в сознании. Языковой знак обозначает не сам предмет, напр. «стол», а некоторое наше представление, образ стола в нашем сознании. Лишь пройдя через отражение в сознании, объект или признак может быть обозначен словом. Для объектов, которые не отражены в нашем сознании, нет и не может быть слов. Однако в то же время вполне возможны и реально известны слова для не существующих реально, но в том или ином виде закрепленных в нашем сознании «объектов» (русалка). Поэтому можно сказать, языковые знаки соответствуют реальным объектам через образы.

Различные языковые знаки в различной мере соответствуют отражениям действительности в нашем сознании. Так, лексические знаки, как правило, отвечают тем или иным отражениям в сознании реальных объектов. Однако, ситуация с грамматическими знаками оказывается гораздо сложнее. Например, категория числа имени существительного в русском, белорусском и других славянских языках отражает некоторую реальность, представление о «расчлененном множестве». Еще труднее представляется задача с определением той реальности, которая отражена в сознании и стоит за грамматическим родом. Только некоторая часть слов мужского и женского рода соотносится с отражениями в сознании существ мужского и женского пола. Так, едва можно найти сколько-нибудь серьезные соотнесения с женским полом для многочисленных существительных женского рода на – ость (женственность, жестокость, низость, трудность…). Также дело обстоит и с употреблением родовых форм прилагательных. В данном случае это чисто синтактические отношения, определенное место в системе (семантика), но нет соотношения с действительностью в ее отражении. Таким образом, сигматический аспект характеризуется различной степенью конкретности отражения явлений действительности, соотносимых с языковым знаком.

Важно отметить, что в сигматическом аспекте отмечаются некоторые количественные несоответствия между языковыми знаками и отражениями объектов действительности:

- одному знаку может отвечать несколько отражений, понятий (омонимия, многозначность знака) – слово топить означает “жечь дрова, уголь, другое топливо в печи, камине – топить печь”, а также “обогревать помещение, сжигая топливо в печи, плите – топить комнату”;

- одному отражению действительности, понятию соответствует несколько знаков (синонимия, равнозначность языковых знаков). Для слова нужно отметить, что равнозначное ему слово имеет свое место в системе (слова бегемот и гиппопотам различаются частотной характеристикой), обладает особенностями в сочетаемости (можно сказать лингвистика текста, но нельзя сказать языкознание текста), а иногда и в грамматической принадлежности (спасибо и благодарю).

4.Следующий аспект плана содержания – прагматика –языковые знаки используются в общении между людьми. Использование знака человеком накладывает определенный отпечаток на его содержательную сторону. Так, например, это проявляется в выборе при обращении соответствующего местоимения – ты или вы; в обращении к человеку по имени или по имени-отчеству, или по фамилии; через тетя/дядя/бабушка/дедушка и т.д. Многое определяется прагматикой, сложившейся практикой отношения носителей языка к знакам – в одном случае обращение будет звучать по-дружески фамильярно, в другом – уважительно, в третьем – доверительно и т.д.

Прагматика определяет также возможности полного или краткого изложения сообщения (в телеграмме, письме, реферате, статье, докладе т.п.). Это в значительной степени зависит от подготовленности слушающего (читающего) к восприятию сообщения.

С прагматикой связано и понятие пресуппозиции – предрасположенности к пониманию сообщения, наличия т.н. фоновых знаний и т.д.

Наши рекомендации