Употребление глагола в предложении

Если глагол пишется до подлежащего, то употребляется в единственном числе независимо в каком числе стоит подлежащее. Например:

مَدَحَ الْمُعَلِّمُ التِّلْمِيذَ Учитель похвалил ученика; в данном предложении подлежащее الْمُعَلِّمُ в ед.ч. и глагол مَدَحَ в ед.ч.

مَدَحَ الْمُعَلِّمُونَ التِّلْمِيذَ Учителя похвалили ученика; в данном предложении подлежащее الْمُعَلِّمُونَ во мн.ч., а глагол مَدَحَ в ед.ч., т.к глагол стоит перед подлежащим.

مَدَحَتِ الْأُمَّهَاتُ أَوْلَادَهُنَّ Матеря похвалили своих детей; в данном предложении подлежащее الْأُمَّهَاتُ во мн.ч., а глагол مَدَحَتْ в ед.ч., т.к глагол стоит перед подлежащим.

Если глагол пишется после подлежащего, то употребляется в том числе, в котором стоит подлежащее. Например:

الْمُعَلِّمُ مَدَحَ التِّلْمِيذَ Учитель похвалил ученика; в данном предложении подлежащее الْمُعَلِّمُ в ед.ч. и глагол مَدَحَ в ед.ч.

الْمُعَلِّمُونَ مَدَحُوا التِّلْمِيذَ Учителя похвалили ученика; в данном предложении подлежащее الْمُعَلِّمُونَ во мн.ч., а глагол مَدَحُوا в тоже во мн.ч.

الْأُمَّهَاتُ مَدَحْنَ أَوْلَادَهُنَّ Матеря похвалили своих детей; в данном предложении подлежащее الْأُمَّهَاتُ во мн.ч., а глагол مَدَحْنَ тоже во мн.ч.

Употребление глагола со слитными местоимениями

Присоединяясь к глаголам слитные местоимения, выполняют функцию личных местоимений в косвенных падежах, т.е. прямого дополнения. Например:

مَدَحْتَهُ ты его хвалил; مَدَحْنَاكُمْ мы вас хвалили; مَدَحَنَا он нас похвалил и т.д.

При употреблении слитных местоимений с глаголом прошедшего времени II лица мужского рода (فَعَلْتُمْ), к концу глагола присоединяется ـُو. Например:

مَدَحْتُمْ + هُ = مَدَحْتُمُوهُ вы его хвалили; مَدَحْتُمْ + ـنَا = مَدَحْتُمُونَا вы нас хвалили и т.д.

При употреблении глагола со слитным местоимением I лица единственного числа (ـِي), к началу местоимения присоединяется ن. Например:

مَدَحَ + ـِي = مَدَحَنِي он меня похвалил; مَدَحَتْ + ـِي = مَدَحَتْنِي она меня похвалила и т.д.

الْفِعْلُ الْمَجْهُولُ – Глагол страдательного залога

Общее понятие

Вы перешли к изучению одной из самых важных грамматических тем – глагола и неотъемлемой частью изучения является страдательный залог, который по-арабски называется الْفِعْلُ الْمَجْهُولُ. Этот залог дает возможность образовывать предложения, в которых объект действия является подлежащим.

2) الفِعْلُ الْمَاضِي لِلْمَجْهُولِ – Образование страдательного залога прошедшего времени

Способ образования страдательного залога простой, он образуется от глагола действительного залога путём замены огласовки первой буквы на дамму (ـُـ) и предпоследней буквы на кясру (ـِـ). Например:

مَدَحَ f مَدِحَ f مُدِحَ؛ فَهِمَ f فُهِمَ

مُدِحَ أَحْمَدُ Ахмад был похвален; в этом предложении неизвестно кто похвалил Ахмада, т.е. не упоминается действующее лицо, а упоминается только объект действия.

فُهِمَ الدَّرْسُ Урок был понят.

Спряжение الْفِعْلُ الْمَاضِي لِلْمَجْهُولِ – глагола прошедшего времени страдательного залога:

هُوَمُدِحَОн был похвален أَنْتَ مُدِحْتَТы был похвален

هُمْمُدِحُواОни были похвалили أَنْتُمْمُدِحْتُمْВы были похвалены

هِيَمُدِحَتْОна была похвалена أَنْتِمُدِحْتِТы была похвалена

هُنَّمُدِحْنَОни были похвалены أَنْتُنَّمُدِحْتُنَّВы были похвалены

أَنَا مُدِحْتُЯ был похвален

نَحْنُ مُدِحْنَاМы были похвалены

Значение и перевод страдательного залога

Говорящему иногда бывает нужно подчеркнуть именно объект действия. Такая необходимость вызывается чаще всего тем, что действующее лицо неизвестно, с трудом поддается определению или представляется говорящему менее важным, чем объект действия. Например:

بُنِيَ الْمَسْجِدُ مِنَ الْحَجَرِ

На русский язык это предложение можно перевести разными способами:

1) Страдательной конструкцией: Мечеть была построена из камня. Мечеть построена из камня.

2) Глаголом на -ся; -сь: Мечеть строилась из камня.

3) Неопределенно-личным оборотом: Мечеть строили из камня. (Строили без указания, кто строил).

В переводе не стремитесь передать глагол в страдательными конструкциями, а старайтесь перевести правильным русским языком ориентируясь на контекст.

Отрицание глагола прошедшего времени

Отрицание глагола прошедшего времени производится посредством отрицательной частицы مَا не. Например:

مَا قَرَأْتُ هَذَا الْكِتَابَ Я не читал эту книгу.

مَا أَكَلَ أَحْمَدُ Ахмад не ел

الجُمْلَةُ الفِعْلِيَّةُ – Глагольное предложение

الجُمْلَةُ الفِعْلِيَّةُ глагольное предложение – это предложение, которое начинается с глагола. Например:

مَدَحَ الْأَبُ ابْنَهُ отец похвалил своего сына; каждое глагольное предложение должно содержать в себе помимо глагола действующее лицо в данном предложении им является الْأَبُ отец.

الْفَاعِلُ – Подлежащее глагольного предложения

В арабском языке разбор предложения очень часто зависит от местоположения слова в предложении, поэтому подлежащее бывает двух видов: первый, из которых встречается в именном предложении и называется مُبْتَدَأُ (урок 16), а второй, называется الْفَاعِلُ, которой указывает на того, кто совершает действие и всегда встречается только после глагола и бывает в состоянии مَرْفُوعٌ. Например:

مَدَحَ التِّلْمِيذُ Ученик хвалил; в данном предложении действующим лицом является التِّلْمِيذُ ученик стоит в مَرْفُوعٌ признаком которого является дамма т.е. ученик совершил действие مَدَحَ хвалил.

مَدَحَتِ الْبِنْتُ الْأُمَّ Девочка хвалила мать; в данном предложении действующим лицом является الْبِنْتُ девочка стоит в مَرْفُوعٌ признаком, которого является дамма.

Примечание: в предложении التِّلْمِيذُ مَدَحَ ученик хвалил; التِّلْمِيذُ ученик не являетсяالْفَاعِلُ , т.к. это предложение именное и التِّلْمِيذُ является الْمُبْتَدَأُ, а الْفَاعِلُ является местоимение он, которое скрыто в глаголе.

الْمَفْعُولٌ بِهِ – Прямое дополнение

الْمَفْعُولٌ بِهِ прямое дополнение – это имя, на которое направлено действие (объект действия) и употребляется в состоянии مَنْصُوبٌ (вин. п.). Например:

مَدَحَ مُحَمَّدٌ عَلِيًّا Мухаммад хвалил Али; в данном случае действующее лицо مُحَمَّدٌ направил свое действие на عَلِيًّا Али, чтобы похвалить его, таким образом عَلِيًّا является الْمَفْعُولٌ بِهِ (прямым дополнением) в مَنْصُوبٌ признаком, которого является фатха.

فَهِمْتُ الدَّرْسَ Я понял урок

Запомните:

أَبٌ отец – أَبَاهُего отца أَخٌ брат – أَخَانَا нашего брата Имена أَبٌ и أَخٌ при употреблении со слитными местоимениями, кроме 1-го лица ед.ч. ـِي , к концу слова в مَنْصُوبٌ добавляется буква ـَا.

Урок 22

نَائِبُ الْفَاعِلِ – Подлежащее страдательное

При переходе глагола из действительного залога в страдательный (урок 21) изменяется внешний вид и название объекта действия, который становится نَائِبُ الْفَاعِلِ (подлежащее страдательное), т.е. это имя, упоминающееся после глагола страдательного залога (الْفِعْلُ الْمَجْهُولِ) и обозначает объект действия и в предложении уже употребляется в состоянии مَرْفُوعٌ. Например:

فُتِحَ الْبَابُ Дверь была открыта.

أُخِذَ الدَّفْتَرُ Тетрадь была взята.

в данных примерах обратите внимание, что после глаголов страдательного залога имена, обозначающие объект действия стоят в состоянии مَرْفُوعٌ, т.к. являются نَائِبُ الْفَاعِلِ.

Урок 23

حُرُوفُ الْجَرِّ – Предлоги

§26.حُرُوفُ الْجَرِّ предлоги – это служебные части речи, указывающие на отношение имени к другим словам в предложении. Имя, которое стоит после حَرْفُ الْجَرِّ всегда употребляется в مَجْرُورٌ (урок 12) и называется اِسْمُ الْمَجْرُورِ.

В арабском языке различают следующие предлоги:

- فِي обычно переводится в и встречаются в предложениях, отвечающих на вопрос где, в чем?. Например:

الْقَلَمُ فِي الْدَّفْتَرِ Ручка в тетраде.

التِّلْمِيذُ فِي الْمَدْرَسَةِ Ученик в школе

- عَلَى обычно переводится на и встречается в предложениях, указывающих, на чем находится предмет или на что его нужно поместить. Например:

عَلَى الطَّاوِلَةِ الْكِتَابُ Книга на столе.

- إِلَى передает направление движения и обычно переводится к или в, а иногда на. Часто встречается в предложениях, отвечающих на вопрос куда? Например:

ذَهَبْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ Я ходил в мечеть.

ذَهَبْنَا إِلَى السُوقِ Мы ходили на базар.

- لَدَى переводится как у, при, около – в значении рядом (является обстоятельством). Например:

قَرَأْتُ لَدَى الْمُعَلِّمِ Я читал рядом с учителем

Примечание: при соединении предлогов فِي, عَلَى, إِلَى, لَدَى со слитным местоимением I лица единственного числа (ـِي) конечная ـى удваивается. Например:

فِي + ـِي = فِيَّ во мне; عَلَى+ ـِي = عَلَيَّ на мне; إِلَى + ـِي = إِلَيَّ ко мне;

لَدَى + ـِي = لَدَيَّ около меня.

- بِـ переводится как с, посредством с именами пишется слитно. Например:

كَتَبْتُ بِالْقَلَمِ Я писал ручкой (посредством).

Примечание: при соединении предлогов فِي, عَلَى, إِلَى, لَدَى, بِـ со слитными местоимениями III лица (ـهُ, ـهُمَا, ـهُمْ, ـهُنَّ), огласовка буквы ـهـ изменяется на кясру, кроме ед.ч. ж.р. ـهَا. Например:

فِي + ـهُ = فِيهِ в нем; إِلَى + ـهُمْ = إِلَيْهِمْ к ним; بِـ + هُنَّ = بِهِنَّ с ними и т.д.

- مِنْ обычно переводится от, из – указывает на исходный пункт. Например:

خَرَجْتُ مِنْ مَدْرَسَتِي Я вышел из своей школы

- عَنْ о; об или значение مِنْ. Например:

كَتَبْنَا عَنْ بَلَدِنَا Мы написали о своём городе.

بَيْتُكَ قَرِيبٌ عَنْ بَيْتِي Твой дом близко от моего дома.

Примечание: если предлоги عَنْ и مِنْ стоят перед именами с артиклем الـ, то ن огласовывается, т.к. встречается два сукуна. Например:

مِنَ الْبَيْتِ из дома; عَنِ الْبَلَدِ о городе

- كَـ как; подобно – для уподобления или сравнения, с именами пишется слитно. Например:

مُحَمَّدٌ كَعَلِيٍّ Мухаммад как Али

- مَعَ с; вместе – указывает на совместное действие. Например:

أَكَلْتُ مَعَ الضَّيْفِ Я кушал вместе с гостем

- لِـ у; для (см. урок 18)

Запомните:

1. При соединении имён в состоянии مَجْرُور со слитными местоимениями III лица ـهُ, ـهُمَا, ـهُمْ, ـهُنَّ, огласовка буквы ـهـ изменяется на кясру, кроме ед.ч. ж.р. ـهَا. Например:

سَكَنَ فِي بَيْتِهِ он жил в своём доме

2. Указательные местоимения не подвержены трехпадежному склонению, т.е. их окончание, остаётся не низменным.

هَذَا كِتَابٌ Это книга.

هَذِهِ حُجْرَةٌ Эта комната

أَخَذْتُ هَذَا الْكِتَابَ Я взял эту книгу

رَأَيْتُ هَذِهِ الصَّحِيفَةَ Я прочитал эту страницу

كَتَبْتُ فِي هَذَا الدَّفْتَرِ Я написал в этой книге

سَكَنْتُ فِي هَذِهِ الْحُجْرَةِ Я жил в этой комнате

Указательные местоимения هَذَا это هَذِهِэта в этих предложениях находятся в разных падежах: в первых двух примерах в положении مَرْفُوعٌ, во вторых в مَنْصُوبٌ, в третьих в مَجْرُورٌ, но окончания у местоимений осталось неизменным.

3.

أَبٌ отец – أَبِيهِ его отца أَخٌ брат – أَخِينَاнашего брата Имена أَبٌ и أَخٌ в состоянии مَجْرُورٌ при употреблении со слитными местоимениями, кроме 1-го лица ед.ч. ـِي , к концу слова добавляется буква ـيـ.

Урок 25

ظَرْفُ الزَّمَانِ – Обстоятельство времени

В арабском языке слова, указывающие на время совершения действия, называются ظَرْفُ الزَّمَانِ. Их особенностью является то, что они употребляется в состоянии مَنْصُوبٌ, в основном без артикля. Например:

ذَهَبَ مُحَمَّدٌ إِلَى السُّوقِ نَهَارًا Мухаммад ходил на базар днём. Обстоятельство نَهَارًا днём показывает время, в которое Мухаммад ходил на базар, стоит в مَنْصُوبٌ, т.к. является ظَرْفُ الزَّمَانِ.

رَجَعْتُ آنِفًا я вернулся недавно.

Примечание:

1. Если перед обстоятельством стоит предлог, то ставится в состояние مَجْرُورٌ. Например:

قَرَأْتُ مِنْ صَبَاحٍ إِلَى مَسَاءٍ я читал с утра до вечера

2. Обстоятельство أَمْسِ всегда пишется с кясрой на конце.

Урок 26

ظَرْفُ الْمَكَانِ – Обстоятельство места

Слова, указывающие на место совершения действия, называются ظَرْفُ

الْمَكَانِ. Их особенностью является то, что они употребляется в состоянии مَنْصُوبٌ. Например:

بَيْتِي أَمَامَ الْمَدْرَسَةِ Мой дом перед школой; имя أَمَامَ перед указывает на место, расположения моего дома, стоит в مَنْصُوبٌ, т.к. является ظَرْفُ الْمَكَانِ.

الْحَدِيقَةُ حَوْلَ الْمَسْجِدِ сад вокруг мечети.

أَدَوَاتُ الْاِسْتِفْهَامِ – Вопросительные слова

В рабском языке можно выделить следующие вопросительные слова:

- أَيْنَ؟ где?; от этого вопросительного слова при помощи предлогов образуются такие вопросы как - مِنْ أَيْنَ؟ откуда?; -إِلَى أَيْنَ؟ куда?. Например:

أَيْنَ الْكِتَابُ؟ Где книга?

إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُ؟ Куда ты идешь?

مِنْ أَيْنَ رَجَعْتَ؟ Откуда ты вернулся?

- مَتَى؟ Когда?; также можно образовать такой вопрос как - إِلَى مَتَى؟ До скольки?. Например:

مَتَى رَجَعْتَ؟ Когда ты вернулся?

- مَنْ؟ кто?; - لِمَنْ؟ кому?; - مِمَّنْ؟ от кого?; - مَعَ مَنْ؟ с кем? – используются в вопросах об одушевленных предметах. Например:

مَنْ أَنْتَ؟ Кто ты? – أَنَا تِلْمِيذٌ Я ученик

- مَا؟ مَاذَا؟ что?; بِمَ؟ чем?; لِمَ؟ لِمَاذَا؟ зачем? – используется в вопросах о неодушевлённых предметах. Например:

مَا هَذَا؟ что это? – هَذَا دَفْتَرٌ. это тетрадь.

Также слово مَا؟ используется в таком вопросе как:

مَا اسْمُكَ؟ Как тебя завут?

- أَ؟ является синонимом هَلْ؟ ли? или вопрос задаётся интонацией – вопрос о самом предложении. Обычно ответом на вопрос, также является короткое نَعَمْ да или لا нет. Например:

أَ قَرَأْتَ هَذَا الْكِتَابَ؟ Ты читал эту книгу; ответ:

короткий - نَعَمْ да или – لا нет

полный – نَعَمْ, قَرَأْتُهُ да я читал её или –لا, مَا قَرَأْتُهُ нет, не читал её

Урок 28

الْفِعْلُ الْمَاضِي– Глагол прошедшего времени

До этого урока мы проходили глагол прошедшего, которую имеет форму {فَعَلَ}, а в этом уроке мы увидим глагол прошедшего времени в форме {فَعِلَ}, т.е. عَيْنُ الْفِعْلِ (средняя буква) огласована кясрой (ـِـ). Например: عَرِفَ

Урок 29

الْفِعْلُ الْمَاضِي– Глагол прошедшего времени

Третья форма глагол прошедшего имеет форму {فَعُلَ}, т.е. عَيْنُ الْفِعْلِ (средняя буква) огласована даммой (ـُـ). Например: بَصُرَ

الْفِعْلُ الْمَاضِي – употребляется в трёх формах:

عَيْنُ الْفِعْلِ (средняя буква) огласована фатхой (ـَـ). Например: مَدَحَ

عَيْنُ الْفِعْلِ (средняя буква) огласована кясрой (ـِـ). Например: فَهِمَ понял

عَيْنُ الْفِعْلِ (средняя буква) огласована даммой (ـُـ).Например: كَبُرَ вырос

таким образом, формулой трехбуквенного глагола прошедшего времени является {فَعَلَ،فَعُلَ، فَعِلَ }.

Урок 30

الاِسْمُ الْمَوْصُولُ – Относительное местоимение

В арабском языке различают следующие относительные местоимения:

الَّذِي – который; тот, кто الَّتِي – которая

الَّذِينَ – которые اللَّاتِي – которые ж.р.

الاِسْمُ الْمَوْصُولِ указывают на определённый объект посредством придаточного предложения идущего после него. Это предложение называется جُمْلَةُ صِلَةِ الْمَوْصُولِ. Например:

الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ إِمَامٌ Мужчина, который вышел из мечети, имам; после относительного местоимения الَّذِي который идет придаточное предложение خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ вышел из мечети, которое определяет, какой именно мужчина является имамом.

الْمَسْأَلَةُ الَّتِي فَهِمَ التَّلَامِيذُ سَهْلَةٌ Пример, который поняли студенты, лёгкий.

Многозначность слов مَنْ и مَا.

В 26 уроке мы проходили مَنْ и مَا как о вопросительных словах, чуть раньше о مَا говорили, как о частице отрицания. Однако существуют относительные местоимения مَنْ и مَا, вводящие определительные придаточные предложения. В этом случае они переводятся который; тот, кто مَنْ употребляется, когда речь идет о людях, مَا – в остальных случаях. Например:

التِّلْمِيذُ مَنْ كَتَبَ فِي الْحُجْرَةِ صَدِيقِي Ученик, который пишет в комнате, мой друг.

الطَّعَامُ مَا أَكَلْتُهُ لَذِيذٌ Еда, которую я ел, вкусная.

Урок 31

الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ – Глагол настоящего-будущего времени

Настоящее будущее время выражается одной формой глагола, которая называется الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ. Она употребляется для обозначения совершения действия на момент речи или после момента речи. Например:

أحْمَدُ يَكْتُبُ الدَّرْسَ Ахмад пишет урок.

أحْمَدُ يَكْتُبُ الدَّرْسَ غَدًا Ахмад напишет урок завтра.

Как и глагол прошедшего времени, глагол настоящего-будущего времени согласно изменению средней буквы ( عَيْنُ الْفِعْلِ) употребляется трех формах. Например: .يَمْدَحُ، يَعْرِفُ، يَبْصُرُ

Просмотрите спряжение الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ لِلْمَعْلُومِ – глагола настоящего будущего времени действительного залога:

هُوَ يَمْدَحُон (по)хвалит أَنْتَتَمْدَحُты (по)хвалишь

هُمْيَمْدَحُونَони (по)хвалят أَنْبُمْتَمْدَحُونَвы (по)хвалите

هِيَتَمْدَحُона (по)хвалит أَنْتِتَمْدَحِينَты (по)хвалишь

هُنَّيَمْدَحْنَони (по)хвалят أَنْتُنَّتَمْدَحْنَвы (по)хвалите

أَنَاأَمْدَحُя (по)хвалю

نَحْنُنَمْدَحُмы (по)хвалим

الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ – образуется от глагола прошедшего времени следующим образом:

согласно роду, числу и лицу к началу глагола прибавляется префикс (приставка) يَـ , تَـ , نَـ , أَ с фатховой огласовкой, а огласовка فَاءُ الْفِعْلِ заменяется на сукун, потом согласно породе глагола (см. 32 урок) огласовка عَيْنُ الْفِعْلِ заменяется на дамму, фатху или кясру и в конце согласно роду, числу и лицу к концу глагола добавляется соответствующее окончание:. Например:

كَتَبَ f يَكَتَبَf يَكْتَبَf يَكْتُبَ (I порода) f يَكْتُبُ пишет; напишет

جَلَسَ f نَجَلَسَf نَجْلَسَf نَجْلِسَ (II порода) f نَجْلِسُ сидим; сядем

فَهِمَ f تَفَهِمَf تَفْهِمَf تَفْهَمَ (IV порода) f تَفْهَمُونَ понимают; поймут

Замете, что форма III лица ед.ч. ж.р. и II лица ед.ч. м.р. одинаковы تَمْدَحُ.

الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ لِلْمَجْهُولِ – Глагол настоящего-будущего времени страдательного залога

الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ لِلْمَجْهُولِ образуется от действительного залога путём замены огласовки префикса на дамму, а огласовки предпоследней буквы на фатху. Например:

يَكْتُبُ f يُكْتُبُ f يُكْتَبُ пишется; будет написан

يَجْلِسُ f يُجْلِسُ f يُجْلَسُ посажен; будет посажен

يَفْهَمُ f يُفْهَمُ понимается; будет понят

Спряжение الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ لِلْمَجْهُولِ – глагола настоящего будущего времени страдательного залога:

هُوَيُمْدَحُон (будет) похвален أَنْتَتُمْدَحُты (будешь) похвален

هُمْيُمْدَحُونَони (будут) похвалены أَنْتُمْتُمْدَحُونَвы (будете) похвалены

هِيَتُمْدَحُона (будет) похвалена أَنْتِتُمْدَحِينَты (будешь) похвалена

هُنَّيُمْدَحْنَони (будут) похвалены أَنْتُنَّتُمْدَحْنَвы (будете) похвалены

أَنَاأُمْدَحُя (буду) похвален

نَحْنُنُمْدَحُмы (будем) похвалены

Частицы, употребляющиеся с الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ الْمَرْفُوعُ

В арабском языке нет понятия падежа (в именах) или наклонения (в глаголах) главное в арабской грамматике это изменение окончаний. В последствии мы к этому еще вернемся, на данный момент нужно понять то, что глагол также как и имя может быть в состоянии الْمَرْفُوعُ основным признаком которого является дамма. И спряжения в этом состоянии вы можете видеть в примерах спряжения данного урока. Для удобства такой глагол можно сравнить с изъявительным наклонением. الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ الْمَرْفُوعُ может употребляться со следующими частицами без изменения окончаний.

- مَا переводится не отрицает الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ в настоящем времени. Например:

مَا يَكْتُبُ Он не пишет.

- لا не – отрицает الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ в настоящем и будущем времени. Например:

لا أَقْرَأُ الْْْآنَ Я сейчас не читаю. لا أَذْهَبُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ غَدًا Я завтра не пойду в школу

- لَـ – пишется с глаголом слитно и употребляется для усиления действия. Например:

لَنَعْلَمُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ Мы обязательно выучимся арабскому языку

- قَدْ – имеет два значения:

1. присоединяясь к глаголам прошедшего времени, выполняет предварительную функцию и часто переводится как уже. Например:

قَدْ كَتَبْتُ دَرْسِي Я уже написал свой урок

2. присоединяясь к глаголу настоящего будущего времени, выполняет ограничительную функцию и может переводиться как иногда; немного; возможно. Например:

قَدْ نَذْهَبُ إِلَى بَيْتِ غَدًا Возможно мы завтра поедем домой.

- سَـ пишется с глаголом слитно и даёт значение близкого будущего времени. Например:

سَيَرْجِعُ أَبِي الْيَوْمَ Мой отец вернётся сегодня

- سَوْفَ даёт значение далёкого будущего времени. Например:

سَوْفَ نَعْلَمُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ Мы изучим арабский язык.

(о других наклонениях глагола в последующих уроках)

Урок 32

أَبْوَابُ الْفِعْلِ الثُّلَاثِيِّ – Породы трёхбуквенных глаголов

В арабском языке по изменению огласовки عَيْنُ الْفِعْلِ трёхбуквенного глагола прошедшего и будущего времени различают шесть пород:

I порода فَعَلَ – يَفْعُلُ.

كَتَبَ – يَكْتُبُ

Наши рекомендации