Фоторепортаж для газеты «Мурманский вестник» (20 апреля 2017г.) Автор: Вадим Тараканов. Текст: Валерия Хващевская (ИА «Столица»).

- Проект сначала планировали снимать частично на немецком языке, но потом все же от этой идеи отказались. И то, что по сценарию говорится на немецком, в фильме будет звучать на русском, а вот по-японски будут говорить на японском, а русский будут делать дубляжом, - пояснил нам звукорежиссер Сергей Лозовой.

Большое внимание было уделено одежде того времени. Были, например, большие проблемы с формой японских полицейских. Япония всегда была достаточно закрытой страной, и сохранилось мало информации о том, как в конце 30-х - начале 40-х одевались полицейские. Так что художнику по костюмам Светлане Литвиновой пришлось провести целое исследование, чтобы выяснить, как сшить наряды для полицейских. Военную форму нацистской Германии брали из костюмерных кинокомпании. А вот автомобили на съемки в Москве пришлось арендовать из частных коллекций. Как нам рассказали, из гаражей их привозили на специальных платформах, но в кадре они все перемещаются самостоятельно. Сопровождались такие машины водителем и механиком, которые в случае необходимости могут и за руль сесть (в этом случае им выдается одежда), и оперативно починить возникшую неисправность.

- Всегда, когда ты берешься за исторический проект, есть определенные опасения, - делится с нами Сергей Гинзбург. - Во-первых, надо быть предельно внимательным. В принципе, ведь художественный фильм - это не документальная реконструкция, не музейный экспонат. Это живое общение со зрителем на тему о Зорге. Но при этом мы стараемся быть максимально внимательны к деталям. И максимально объективны. Во-первых, мы опирались на исторические документы. Есть достаточное количество исследований Зорге, основанных на опубликованных материалах. Есть воспоминания людей, которые встречались с ним лично. Есть личный дневник разведчика. Но большинство документов о нем до сих пор засекречено. Рихард Зорге был легендарным сотрудником советской разведки. Но, как ни странно, в Японии знают о Зорге больше, чем у нас. И на мой вопрос к японцам, собственно говоря, почему вы так его почитаете, они ответили однозначно: «Зорге - наш национальный герой, он не допустил войны Японии с Советским Союзом». И сегодня за его могилой, которая находится на кладбище Тама в Токио, ухаживают и японцы, и наши ветераны военной разведки. Во время подготовки к проекту я разговаривал с замечательным человеком - генерал-полковником Владимиром Макаровичем Измайловым, председателем совета ветеранов военной разведки, с генерал-лейтенантом Юрием Аршамовичем Бабаянцем, с людьми из архива военной разведки… И убедился, что наши сотрудники ГРУ очень трепетно относятся к этой фигуре и чтут его. Наверное, у них в засекреченных архивах есть такая правда о Зорге, которая нам пока недоступна. Но, если люди, имеющие доступ к секретным материалам, закрытым для исследователей, с таким почтением к нему относятся, значит, его личность и его подвиги достойны высочайшего уважения.

Сергей Гинзбург, режиссер, для публикации «Взгляд за камеру: как снимают сериал «Зорге»:

«Мы снимаем не документальное кино, и некоторые события, естественно, вымышлены, как и некоторые герои. Мы не претендуем на абсолютную историческую достоверность, поэтому ряд событий, которые мы вводим, вымышлены или собирательные. А ряд лиц – абсолютно документальны. Ряд их поступков соответствует историческим фактам, а где-то мы допускаем наше представление о том, как бы это могло быть. Потому что далеко не все известно, и мы из всего массива информации выбирали те версии, которые нам казались наиболее красивыми и зрелищными».

- Художественный фильм – это всегда попытка найти объем личности, объем времени. Человек – это всегда наш взгляд на него. Поэтому некоторые преувеличения или преуменьшения, придумывание каких-то событий служат определенной художественной задаче. Наш сериал – это увлекательная история, полная приключений, о легендарном человеке, который сам по себе был уникален. Он был не только талантливым разведчиком, он был незаурядным журналистом, глубоким аналитиком, человеком, преданным коммунистическим идеалам, во имя которых он и отдал свою жизнь. Единицы способны жить так, как жил Рихард Зорге.

(По материалам: tricolortvmag 4 мая 2017г.)

tvkinoradio.ru Публикация на сайте Amedia Studio от 15 мая 2017 г.

12-тисерийная картина «Зорге» — это не просто шпионский детектив. Это история одного из известнейших агентов, работавшего в Японии на Коминтерн и занимавшего в Стране восходящего солнца заметный пост (в заглавной роли — Александр Домогаров). По легенде, Рихард Зорге стал одним из прототипов Штирлица в «Семнадцати мгновениях весны» Юлиана Семенова. После того как советского разведчика рассекретили, вся немецкая коалиция и ее союзники были шокированы, что шпион Красной армии был вхож во все высшие кабинеты нацистов и его принимали принцы и высшие люди государства. Именно Зорге узнал о точной дате и времени нападения фашистской армии на СССР, но Сталин, как известно, не поверил донесению.

Помимо резидентской деятельности, Зорге всегда окружал флер светского героя-любовника, но, на самом деле, его настоящей любовью была только одна женщина — Ханако Исии, которую в фильме играет Шион Накамару. «Шион из артистической династии, — рассказывает кастинг-директор Наталья Вихрян. — Ее отец Шин Накамару — очень известный актер в Японии. Он, несмотря на довольно преклонные годы, и сейчас отлично выглядит, в прекрасной физической форме. По нашим меркам, он – “народный-пренародный артист”, очень много снимается как в Голливуде, так и в Японии. Это сразу видно по тому, как он ответственно относится к роли, какой он в кадре».

Шион не жалеет времени на рассказ о своей семье: «Впервые я увидела папу на театральной сцене, когда мне было шесть лет — он играл в мюзикле "Волшебник страны Оз". И уже тогда я поняла, что хочу стать актрисой. Наш общий знакомый Джунсуке Киносита занят на этом проекте. Он сначала пригласил меня попробоваться на роль Ханако. Когда я прошла пробы, то позвала и моего отца. У нас нет совместных сцен, но мы работаем в этом проекте вдвоем».

Шион рассказывает, что во время подготовки к роли больше опиралась на книгу: «Я доверяла больше ей, чем сценарию, потому что в ней Зорге описан больше с человеческой стороны. А так как Ханако любила его всем сердцем как человека, то и стиль художественной литературы помогал мне больше».

Актриса также считает, что, несмотря на противоречивость, Зорге в Японии — уважаемая личность. «Не уверена, что могу говорить за всю страну, но думаю, что те, кто знает его историю, относятся к нему с почтением. Он был шпионом, но он положил свою жизнь на то, чтобы не было войны Японии с Советским Союзом», — размышляет Шион.

Более-менее серьезную атмосферу создает уже знакомый нам Сергей Гинзбург в форме нацистского офицера — он не только режиссер, но и актер.

Я интересуюсь: когда он решил, что будет сам играть нациста Шлезингера (у которого есть реальный прототип, штандартенфюрер СС Йозеф Мейзингер) на собственном же проекте?

«Это произошло в процессе кастинга. Пробовал-пробовал, пока не понял, что мне проще самому его сыграть», — рассказывает Гинзбург. Чтобы вжиться в роль и сделать своего персонажа более человечным, он пытается понять, какие у Шлезингера отношения с окружающей действительностью: «Неважно, нацист он или какой-то другой политической религии. У него конфликт с миром. Он считает, что весь мир сопротивляется его успехам».

Наши наблюдения о позитивном настрое всей группы подтверждает художник по гриму Комиссарова Анастасия: «Это очень эмоциональный процесс! Все на позитиве. Особенно японцы. Хочется идти на работу, потому что очень хорошо подобран кастинг. У нас сильный ансамбль, причем это относится к каждому члену группы, начиная с режиссера, который правильно ставит задачи актерам. Японские актеры — просто чудесные. Они настолько хорошо воспитаны, что мы поражаемся и радуемся их чувству такта. То же самое можно сказать про китайцев. То есть у нас нет сложностей на этом проекте. Работа над образами идет постоянно: есть и спецгрим, и просто портретный».

Звукорежиссер Сергей Лозовой на вопрос, как будет звучать японские и «немецкие» персонажи, ответил: «Субтитров не будет. У нас "немецкий язык" — это русский, а японские актеры будут дублированы. Сложность заключается в том, что некоторых японцев играют китайцы, которые не знают японского. Нередко жители Поднебесной отказывались играть японцев, потому что их не примут на Родине, ведь Япония и Китай были врагами. Поэтому мы будем подкладывать на китайский язык — японский, а на японский сверху будет наноситься русский дубляж».

Наконец, наступило время ответить на самый интригующий вопрос: как так получилось, что Япония снимается в Москве?

Рассказывает художник-постановщик Турская Мария: «Снимать Японию в Японии совершенно невозможно, потому что у них другой образ жизни. Они живут "здесь и сейчас", у них землетрясения происходят, как у нас дождь, — несколько раз в неделю. У них ничего не строится на века, кроме храмов, отсутствуют старые здания как таковые. Если ты проснулся — это уже счастье, что проснулся. Они ломают старые постройки, строят новые и не сокрушаются по этому поводу, потому что они так живут. У них нет даже исторических памятников, как у нас».

«Поэтому мы нашли красивый даже не город, а, скорее, киногород в Китае, в Шанхае, — продолжает Мария. — В России снимается множество фильмов про Великую Отечественную войну, про битвы с немецкими войсками, поэтому у нас много соответствующих локаций. В Китае то же самое, но с Японией. Поэтому у них есть нужный реквизит, костюмы. Все здания, которые строятся в Китае для съемок исторического кино, как ни странно, нам очень подходят, ведь на территории Японии боевых действии не было, ни один китаец не ступил туда ни ногой. Как бы японцы ни отрицали, все же у этих двух стран много родственного. Так что старые квартальчики нам очень подошли и очень нас спасли».

По словам художника-постановщика, не остались без внимания даже незаметные, казалось бы, мелочи: «В России не так много людей, которые отличают японский стиль от китайского, но так как у нас почти все главные роли играют жители Страны восходящего солнца, они очень ревностно относятся к изображению Токио и все время указывают на ошибки. Для них это глобальная разница, как для нас разница между русским, украинским и белорусским стилями. Японцы очень вежливы, но легко заметить, когда их что-то расстраивает, хотя они стараются не подавать вида. Это понятно. Если бы я была на съемках какого-нибудь английского фильма про Россию и увидела несоответствие, то за мной бы не заржавело».

Так что мы в большей степени снимали Японию такой, как мы себе ее представляем. Я даже начала лояльнее относиться к американским кинематографистам, в представлении которых Россия выглядит такой лубочной. Если они снимут Россию ближе к правде, то их не поймет американский зритель. В конце концов, мы все снимаем художественные декоративные фильмы, а не исторические документальные».

... Примерно ту же проблему озвучила кастинг-директор Наталья Вихрян: «Когда мы искали китайских актеров на роли японцев, пришлось учитывать, что эти нации различаются. Несмотря на наши стереотипы, отличия между ними хорошо видны. В итоге мы хорошо справились. Основных героев, которые чаще других появляются в крупных кадрах, играют японцы. А эпизодические роли исполняли китайские актеры, которые были похожи на японцев.
«Проблема и в том, что основную часть фильма мы снимаем в Москве, — продолжает Наталья. — Приходится искать японцев здесь.И когда режиссеру показываешь китайца, то он сразу видит, что это не японец, а китаец. Я начинаю с ним немного спорить: "Сережа, ну у нас же половина китайцев". Но он непреклонен: "Нет, я очень хочу, чтобы у нас в кадре были именно японцы". Вы попробуйте приехать в Китай и достаточно быстро научитесь отличать настоящих китайцев. Достаточно посмотреть на танцы. У китайцев они размашистые эмоциональные, а у японцев все собраннее, аккуратнее. Даже по жестам понятно, кто из них кто».
На «Зорге» Наталье пришлось выполнять достаточно необычные задачи: «Мне достаточно сложно было общаться с японскими агентами, так как я не знаю японского языка, поэтому я писала настоящие сочинения по каждому герою. Для японцев — литературно: "Стояла прекрасная погода, у этого человека вот такое настроение, он чувствует себя так-то..." Для китайцев — очень конкретно: "Сухо, холодно, мерзко. Персонаж отрицательный, злые глаза". Сейчас эти сочинения довольно смешно читать, а тогда это был серьезный труд.
Режиссер ставил мне задачу — артисты должны были быть похожими по типажу, но без портретного сходства с реальными героями. Особенно это касалось персонажей, которые существовали на самом деле. Например Бранко Вукелич (член группы Зорге, которого играет Игорь Шибанов — прим. ред)».

Артем Доллежаль – продюсер проекта «Зорге»:

- Сериал планируется продвигать и в Японии. Мы уже перевели первую серию на японский язык. Ее посмотрел их представитель, но все будет зависеть от конечного результата. Пока что им все нравится. У нас же играют японские актеры, звезды японского телевидения и кино, поэтому приобрести сериал им интересно. В Китае, конечно, его вряд ли возьмут, ведь в кадре у нас — Токио.

«Известные японские актеры снимаются в российском фильме о Зорге:

Перед режиссером стояла непростая задача – найти такую японскую актрису, которая смогла бы воплотить на экране образ японской подруги Зорге - Исии Ханако с максимальной достоверностью, донести до зрителя искренность чувств своей героини к Зорге. В результате долгого кастинга на эту роль была приглашена молодая актриса Накамару Сион, дочь актера Накамару Син. Сегодня Накамару Сион много снимается в кино, телесериалах, принимает участие в театральных постановках.

Пресс-служба Star Media передала журналу «Спутник» ее впечатление о съемках:
«Перед съемками я немного волновалась, но это быстро прошло. Режиссер больше значения придаёт больше значения эмоциональному выражению характера, чем репликам. У Ханако много сцен, где её мучают сомнения, на них уходит много энергии, поэтому я стараюсь держаться. В этом проекте мы - люди из разных стран- прилагаем все усилия, чтобы преодолеть непонимание и создать одно общее произведение. Конечно, в процессе съемок возникало много трудностей, но я была очень впечатлена тем, как все старались преодолеть языковой и культурный барьер и понять друг друга. Если бы все люди старались понять друг друга, то, наверное, и войн больше бы не было».

Накамару Сион давно мечтала попасть в большой международный кинопроект. Помог исполнению ее мечты актер и режиссер Киносита Дзюнсукэ, с которым Сион подружилась на съемках короткометражного фильма «Линия руки», режиссером которого он был. В фильме «Зорге» Киносита исполняет роль Такаги телохранителя главного героя - это вымышленный персонаж.

В проекте занят также Осаму Ямамото – ему досталась роль Осаки – это тоже вымышленный персонаж, который исподтишка следит за Зорге, пытаясь разоблачить его».

Наши рекомендации