Символ союза Бога и человека; 3 страница

2. Перонелла прячет своего любовника, при возвращении мужа домой, в винную бочку; муж запродал ее, а жена говорит, что уже продала ее человеку, влезшему в нее, чтобы осмотреть, крепка ли она; тот вылезает из нее и, велев мужу еще выскоблить ее, скрывается.

3. Брат Ринальдо спит с своей кумой; муж кумы застает его в одной комнате с нею, а она уверяет его, что монах заговаривал глисты у своего крестника; притом брата Ринальдо успевает предупредить его товарищ, развлекающийся в это время со служанкой.

4. Однажды ночью Тофано запирается дома от жены, ушедшей к любовнику, когда, несмотря на ее просьбы, ее не впускают, она представляется, будто бросилась в колодезь, бросая туда большой камень; перепуганный Тофано выбегает из дома и спешит к колодцу, а жена тем временем входит в дом, запирается и не пускает Тофано обратно, представляя его соседям пьяницей, пришедшим среди ночи домой и ломящимся внутрь.

5. Ревнивец, под видом священника, исповедует свою жену, а она его уверяет, что любит священника, приходящего к ней каждую ночь. Пока ревнивец тайком сторожит у двери, жена велит любовнику пройти к ней по крыше и проводит с ним время; затем укоряя мужа в ревности и обмане.

6. К мадонне Изабелле, когда у ней был Леонетто, приходит мессер Ламбертуччьо, ее любивший, но ею не любимый; узнав, что поблизости муж, мадонна Изабелла велит Леонетто бежать, а мессеру Ламбертуччьо как бы гнаться за ним с ножом; она объясняет мужу, что попыталась приютить спасавшегося от мессера Ламбертуччьо молодого человека, на которого первый по непонятной причине обозлился.

7. Лодовико открывается мадонне Беатриче в любви, которую к ней питае, и прячется в спальне; монна Беатриче посылает своего мужа Эгано, одев его в свое платье, в сад, чтобы он попробовал поймать якобы домогающегося её Лодовико; тот же тем временем спит с монной Беатриче, а после выходит и колотит одетого в женское платье мессера Эгано, говоря, что он, Лодовико, не выдержит наглых домоганий её, Беатриче, к нему.

8. Некто начинает ревновать свою жену; они привязывает себе нитку к пальцу, чтобы узнать, когда придет ее любовник; муж однажды натыкается на нитку и понимает хитрость жены, но, пока он преследует любовника, жена кладет на место себя в постель свою служанку, которую муж бьет, остригает ей косы, а затем отправляется к братьями жены, которые, увидев, свою сестру живой и здоровой возмущаются и грозят ревнивцу.

9. Лидия, жена Никострата, любит слугу его, Пирра, который, дабы увериться в этом, требует от нее исполнения трех условий, которые она все и исполняет: убивает любимого голубя Никострата, говоря, что тот слишком много времени отрывает у её мужа. не оставляя у того времени на жену; Лидия вырывает клок бороды мужа и зуб, сказав, что тот у Никострата совсем сгнил; Пирр уверяется в любви Лидии, и после они вместе показывают Никострату следующие фокусы: стоит Никострату оказаться под одной из яблонь в его саду вместе с Лидией, как Пирр, забравшийся на неё, твердит, что муж с женой якобы занимаются любовью; как только Никострат сам забирается на яблоню, он видит, как оставшиеся внизу Пирр и Лидия тоже занимаются любовью; но если первое было чистым обманом, то второе было наяву, однако Никострат верит чудесным свойствам яблони, которую вскоре на всякий случай Лидия велит срубить.

10. Двое сиэнцев любят одну женщину, куму одного из них; кум умирает и, возвратившись к товарищу, согласно данному ему обещанию ранее обещанию, говорит, что в чистилище ему объяснили, что изменять с кумой не считается грехом; оставшийся в живых сиэнец кумится с возлюбленной и достигает цели.

VIII. Восьмой день Декамерона, в котором, под председательством Лауретты, рассказывают о шутках, которые ежедневно проделывают друг над другом: женщина над мужчиной, или мужчина над женщиной, либо мужчина над мужчиной.

1. Гульфардо берет у Гаспарруоло деньги взаймы и, условившись с его женою, что он проспит с нею за такую же сумму, вручает их ей и говорит Гаспарруоло в ее присутствии, что возвратил их жене, а та подтверждает, что это правда.

2. Приходский священник ив Варлунго спит с мадонной Бельколоре, оставляет у нее в залог свой плащ и, взяв у нее на время ступку, отсылает ее мадонне Бельколоре с просьбой вернуть плащ, якобы оставленный в закладе; она отдаёт, понуждаемая мужем, заклад, говоря, что больше священник «больше не будет тереть пестиком в её ступке».

3. Каландрино, Бруно и Буффальмакко идут вниз по Муньоне искать гелиотропию, волшебный камень, излечивающий от ядов и делающий его обладателя невидимым. Каландрино воображает, что нашел ее, потому что друзья его устают от поисков и притворяются, что не видят Каландрино; он возвращается домой, нагруженный камнями, так как не знает, какой из кучи, набранной им, волшебный; жена бранит его, разгневанный, он ее колотит, а своим товарищам рассказывает о том, что женщина все чары гелиотропии разрушила.

4. Настоятель Фьезоле любит одну вдову, которая его не любит; вдова для виду соглашается и приглашает настоятеля домой, где тот в темноте не видит, что спит на самом деле с уродливой служанкой вдовы; тем временем братья вдовы приглашают в гости епископа и приводят его в комнату, где Фьезоле уже спит в объятиях служанки.

5. Трое молодых людей во Флоренции сделав вид, что они требуют срочного суда, незаметно стаскивают штаны с одного глупого и подслеповатого судьи из Марки, пока, сидя на судейской скамье, он пытается разобраться с делами.

6. Бруно и Буффальмакко, не дождавшись, что Каландрино сам продаст свою свинью и угостит на выручку друзей, украв у Каландрино свинью, побуждают его сделать опыт: найти воров при помощи имбирных пилюль и вина верначчьи (всем присутствующим даётся пилюля, тот же, у кого она кажется горькой — вор), а ему дают одну за другой пилюли из сабура, смешанного с алоэ; все обвиняют Каландрино в том, что он сам у себя украл свинью; ему же приходится откупиться от Бруно и Буффальмакко, чтобы они не рассказали об этом жене.

7. Школяр любит вдову; доказывая своему любовнику свою верность, она заставляет школяра в зимнюю ночь пробыть на снегу в ожидании ее полночи, после чего тот полуживой возвращается домой и думает о мести; впоследствии, желая приворожить ушедшего от неё любовника, по совету школяра она в половине июля принуждена простоять целый день ни башне, обнаженная, предоставленная мухам, слепням и солнечным лучам, после чего она на последнем издыхании оказывается обнаружена и спасена служанкой.

8. Двое живут в дружбе; один из них сходится с женой другого; тот, прознав про это, устраивается с его женой таким образом, что его приятель заперт в сундуке, а сам он забавляется на нем с его женой, пока тот сидит внутри; в конце же оба снова дружны, и часто потом забавляются с женами друг друга

9. Глупому врачу маэстро Симоне Бруно и Буффальмакко рассказывают о тайном обществе, в котором они оба будто бы состоят и каждый вечер наслаждаются роскошью и заморскими красавицами; тот желает вступить в общество и по указаниям Бруно и Буффальмакко ожидает у старого храма чудесного зверя, который должен отвезти врача на сбор тайного общества; Буффальмакко же, переодетый зверем, везёт на закорках Симоне, после чего сбрасывает его в помойную яму, где и оставляет.

10. Некая сицилианка, притворившись богатой влюбленной в одного купца, просит у него в долг большую сумму, после чего и забывает про него; притворившись, что вернулся еще с большим, чем прежде, товаром, и, заняв у ней ещё больше денег, купец оставляет ей на самом деле бочки с водой и вычески.

IX. Девятый деньДекамерона, в котором, под председательством Емилии, всякий рассказывает о чем угодно и кто более ему нравится.

1. Мадонну Франческу любит некий Ринуччьо и некий Алессандро, оба нелюбимы ею; чтобы как бы доказать себе их любовь, одному она велит лечь в гробницу, будто он мертвый, другому извлечь оттуда мнимого мертвеца, когда ни тот, ни другой не добиваются цели, она хитро отделывается от них.

2. Одна настоятельница поспешно встает впотьмах, чтобы захватить в постели с любовником монахиню, на которую ей донесли; так как с нею самой был тогда священник она, полагая, что накинула на голову вуаль, набросила поповские штаны; когда обвиненная увидела их и указала настоятельнице, ее отпустили, и она спокойно осталась при своем любовнике.

3. По просьбе Бруно, Буффальмакко и Нелло, маэстро Симоне уверяет Каландрино, что он забеременел; тот дает им в отплату за лекарство каплунов и деньги и излечивается, ничего не родив.

4. Чекко, сын мессера Фортарриго, проигрывает в Буонконвенто все, что у него было, а также и деньги Чекко, сына мессера Анджьольери; в одной рубашке он бежит за ним, говоря, что тот его ограбил, велит крестьянам схватить его и, одевшись в его платье и сев на его коня, уезжает, оставив его в одной сорочке.

5. Каландрино влюбляется в любовницу хозяина дома, который Каландрино и его друзья-художники расписывают; Бруно условившись с девушкой и хозяином дома, даёт «волшебную» ладанку Каландрино и лишь только он прикасается ладанкой к девушке, как она идёт за ним; захваченный женою, приведённой Бруно и Буффальмакко, Каландрино выслушивает от неё укоры.

6. Двое молодых людей заночевали в гостинице; один из них идет спать с дочерью хозяина, жена которого, желая охранять честь дочери, ложится по ошибке ко второму гостю; тот, что был с дочерью, желая вернуться обратно, ложится по ошибке рядом с хозяином и, приняв его за своего товарища, рассказывает ему обо всем; между тем жена хозяина, увидев, с кем она лежит, чтобы избежать позора, говорит, что гостю всё только привиделось.

7. Талано ди Молезе, увидев во сне, что волк изодрал лицо и горло у его жены, говорит ей, чтобы она остерегалась; она того не делает, и её действительно хватает волк, от которого она чудом спасается и сожалеет, что не слушала мужа.

8. Бьонделло говорит Чакко, знаменитому на весь город обжоре, что в одном из домов будет вкусный ужин, но Чакко приходит в тот дом и понимает, что обманут; в отместку он клевещет на Бьонделло одному верзиле, который хорошенько мутузит шутника.

9. Двое молодых людей спрашивают у Соломона совета, один - как заставить себя полюбить, другой - как ему проучить свою строптивую жену; второму Соломон советует отправиться на Гусиный мост, где оба молодых человека видят, как погонщик бьёт палкой заупрямившуюся ослицу, и та идёт дальше; дома один из них колотит свою жену, когда та отказывается выполнять его просьбу, и понимает ценность совета Соломона; второй же понимает, что должен сперва сам полюбить, и тогда полюбят его.

10. Дон Джьянни по просьбе кума Пьетра совершает заклинание, с целью обратить его жену в кобылу, и когда доходит дело до хвоста, вставляет жене кума свой «хвост»; кум Пьетро говорит, что такого хвоста и такой кобылы ему не нужно.

X. Десятый и последний деньДекамерона, в котором, под председательством Памфило, беседуют о тех, которые совершили нечто щедрое или великодушное в делах любви либо в иных.

1. Некий доблестный рыцарь служит у испанского короля; ему кажется, что он мало вознагражден, после чего король ставит опыт: он предлагает рыцарю выбрать из двух сундуков, в одном сокровища, в другом земля, наугад один; когда же рыцарю достаётся земля, король решает, что, хотя сама судьба не желает богатства этому человеку, однако он, король, отдаёт ему оба сундука.

2. Атаман Гино ди Такко берет в плен аббата Клюньи, отправившегося лечиться водами, и суровой диетой излечивает от аббата от желудка, а затем отпускает; тот, вернувшись к римскому двору, мирит разбойника Гино с папой Бонифацием и представляет того к высокой должности.

3. Митридан, желавший прославиться щедростью, завидует щедрости Натана и отправляется его убить, но встречает его, неузнанного по пути, и, разведав у него самого, каким способом это сделать, обнаруживает, что всё это время беседовал с Натаном; Митридан понимает, что Натан готов был отдать свою жизнь и что он более щедр, а потому начинает уважать его и дружится с ним.

4. Мессер Джентиле деи Каризенди, прибыв из Модены, извлекает из гробницы любимую им женщину, принятую и похороненную за умершую; оправившись, она родит сына, а мессер Джентиле возвращает ее вместе с ребенком ее мужу, Никколуччьо Каччьянимико, чем проявляет фантастическую щедрость.

5. Мадонна Дианора просит мессера Ансальдо, влюблённого в неё, устроить ей в январе сад такой же красивый, как и в мае; Мессер Ансальдо, договорившись с одним волшебником-некромантом, устраивает мадонне Дианоре сад; муж ее, узнав про то, дает ей позволение отдаться Ансальдо, он же, узнав о великодушии мужа, избавляет ее от исполнения обещания, а некромант, со своей стороны, не взяв ничего, отпускает долг мессеру Ансальдо.

6. Победоносный король Карл Старший влюбляется в одну юную девушку, дочь знатного итальянца; стыдясь своего неразумия и не желая могущих начаться раздоров, он почетным образом выдает замуж девушку и ее сестру.

7. Король Пьетро, узнав о страстной любви к нему Лизы, умирающей от тоски и разлуки, от менестреля, посланного ей, утешает ее, выдает ее впоследствии за родовитого юношу и, поцеловав ее в лоб, навсегда потом зовет себя ее рыцарем.

8. Джизиппо и Тит Квинций Фульв очень дружны, но влюблены в одну девушку; когда её выдают за Джизиппо, тот позволяет Титу Квинцию спать с ней; из-за поднявшегося скандала, когда об этом становится известно, Тит с возлюбленной уезжает в Рим, куда Джизиппо, обнищавший и презираемый, приходит в нищем виде; Тит при встрече не узнаёт Джизиппо и тот, думая, что Тит презирает его, утверждает, с целью умереть, оказавшись на месте убийства, что это он убил человека; признав Джизиппо и желая его спасти, Тит говорит, что убийца - он; услышав это, совершивший преступление выдает себя сам, вследствие чего повелитель всех освобождает; Тит выдает за Джизиппо свою сестру и делит с ним все свое достояние.

9. Саладин под видом купца оказывается отлично принят мессером Торелло; наступает крестовый поход, и мессер Торелло дает своей жене срок для выхода замуж, а сам, взятый в плен, становится известным султану своим уменьем ходить за ловчими птицами; тот, признав его и объявив ему, кто был тот купец, оказывает ему большие почести; через некоторое время, когда срок, данный им жене, выходит, мессера Торелло по его просьбе в одну ночь переносит колдун Саладина на его родину, одарив сокровищами и драгоценностями; во время торжества, которое совершалось по поводу брака ею жены, мессер Торелло узнан ею и возвращается с нею к себе домой.

10. Маркиз Салуццкий, вынужденный просьбами своих людей жениться, берет за себя, дабы избрать жену по своему желанию, дочь одного крестьянина, Гризельду, и, прижив с ней двух детей, желая испытывать её, уверяет ее, что убил их, а сам высылает их к своим родственникам на воспитание; затем, показывая вид, что жена ему надоела и он женится на другой, он возвращает уже выросшую свою дочь и объявляет её своей невестой, а Гризельду велит прогнать а одной рубашке; видя, что она все терпеливо переносит, он возвращает ее в свой дом, любимую более, чем когда-либо, представляет ей ее уже взрослых детей, выдаёт замуж дочь, возвышает отца Гризельды, простого хлебопашца, и любит и почитает жену.

Обычно оставшиеся после рассказов часы дня компания проводит в развлечении и танцах, а также пении, таким образом каждый день Декамерона оканчивается каждый раз новой песней.

Завершается же каждый день, за исключением выходных, когда следует посвящать себя богу, и молодые люди и дамы воздерживаются от рассказов и обычных развлечений, сменой владельца короны, и новокоронованный объявляет тему рассказов на следующий день и отдаёт приказания об обустройстве быта компании; так по приказу своих королей и королев компания сначала движется из Флоренции, затем попадает в покинутый хозяевами замок с прекрасным садом, где они располагаются на несколько дней; затем компания отправляется в долину, расположенную между чудными горными склонами, где они наслаждаются природой, плавают и проч.; в конце же 10-го дня решено вернуться во Флоренцию, и семь дам расходятся по домам, а трое молодых людей отправляются на поиски новых приключений.

Государь» Макиавелли

а). Философия истории как философия практического действия

Макиавелли, пожалуй, первым отошёл от эфемерных метафизических взглядов на историю. Он смотрел на неё и как на прошедшие события, и как на нечто, свершающиеся сейчас. В прошлом он видел не просто предмет изучения, что, как, зачем, но материал для выстраивания новой истории, в частности видел в ней примеры того или иного поведения в политике. Трактат изобилует подобными примерами, взятых как из древней истории (например, Агафокл, правитель Сиракуз), так и из современности, например, когда говорит о французской интервенции. Те поступки исторических личностей, которые разбирал Макиавелли, он разбирал с той целью, чтобы уяснить, достойны ли они того, чтобы их повторять, либо того, чтобы их не совершать. Историю Макиавелли рассматривает не как глобальную мировую, он смотрит на вещи конкретно, уделяя внимание политике, государственному строю, поведению государя и т.п.

Он рассматривает историю в контексте поступков людей у власти, делая акцент на последних, рассматривает мир человеческих отношений, прежде всего истории, ход образования, возвышения и гибели государства. Мир для неизменен, несмотря ни на что, равно как и люди, поэтому становится возможно учиться на ошибках тех, кто жил и правил сотни лет назад. Подтверждение его мысли – то о чем говорил актуально и по сей день, хотя написан трактат был в 15ом веке.


б). Соотношение обстоятельств и человеческой активности

Макиавелли много говорит о том, что на успех государя влияют больше всего два фактора: его доблесть и фортуна. Фортуна при этом никогда не сможет что-то сделать одна, только если случай, предоставленный ей государю, будет им увиден и использован вовремя и правильно. Приводит в пример:

  • Моисея. Он не убедил бы народ Израиля следовать за собой, если б не застал его в таком плачевном положении, а это удача.
  • Ромула, который не основал бы Рим, если б не был в младенчестве брошен на произвол судьбу.
  • Тезея, который не показал бы себя героем, если б не застал афинян живущих обособленно друг от друга.
  • Гиероне сиракузском, ибо он стал царём только потому, что его выбрали военноначальником, и теперь он мог опереться на армию.

Но Фортуна может сделать так, что никакие доблести государя не спасут. Герцогу Валентино или Цезарю Бордже она сильно все подпортила. Он приобрёл власть фортуной своего отца и его покровительством, но ранняя смерть отца, которым был папа Александр шестой, и собственная болезнь не дали ему исполнить свой план по захвату мира. На самом деле он просто хотел завоевать Италию. А так он просчитал всё, действовал по заветам Макиавелли и автор Государя считает его достойным образцом правителя, который не достиг свой цели исключительно из-за коварства фортуны. Он ослабил церковь, переманив Нобелей двух партий (Орсини и Колонна) к себе на службу и дав им большое жалование, что б не рыпались; заключил союз с Францией и когда та помогла ему завоевать Романию, союз разорвал; чтоб завоевать любовь народа, поставил над Романией злобного изверга Рамиро де орко и попросил его зверствовать, а потом показал, какой он хороший и казнил «угнетателя».

Правитель не должен зависеть ни от чего: ни от бога, ни от морали, ни от окружения, но вот от обстоятельств, от Фортуны ему уйти не удастся никогда. А его доблесть и человеческая активность должны работать по полной даже если все идёт не так, ибо Макиавелли не безвольный фаталист (который бьётся головой об стену, смиряясь), а борец в духе возрождения. Правда борец немного за другие цели и идеалы, но всё же)


в). Переосмысление ренессансных понятий «доблесть», «универсальный человек», «свобода»

мыслители ренессанса вырывали личность из исторического контекста совершенно. Он был для них личностью со своим внутренним миром, который он холил, лелеял и развивал. Геори погружены в собственные думы и им все равно на окружающих. Поэтому они такие прекрасные с виду. А государь Макиавелли верится в обстоятельствах, подстраивается под них, вершит судьбы государства и не только во имя своих амбиций, но и во имя самого государства. Свобода – свобода от предрассудков, морали, окружающих. Сам себе хозяин, сам себе судья. Доблесть не благородные, а решительные, смелые поступки. Смелость взять на себя ответственность за все государство, смелость пожертвовать репутацией и прослыть скрягой, ради того, чтобы в государстве всё было хорошо. Доблестью добиваются власти правители, доблестью её удерживают. Почти что идеал доблести – Цезарь Борджо.

У Макиавелли доблесть и злодейство не взаимоисключающие понятия. М. разграничивает политику и мораль, В политике все ориентировано на успех, поэтому ни о какой морали речь не идет.


г). Образ государя

Государь решителен, смел, независим. У него есть доблесть, он не остановится ни перед чем ради интересов государства, которое нужно сохранить и по возможности расширить. Цель оправдывает средства. Государь может обманывать, предавать, убивать, если это работает на благо государства. Для него нет законов морали в общем понимании. Он волен нарушить данное слово, если причина, по которой оно было дано, исчерпана. И это не потому что он извергом должен быть обязательно, а потому что люди по природе своей лживы и злы и если быть с ними хорошим, ничего дельного не получишь. Любят люди государя по своему усмотрению, а боятся по воле правителя. Макиавелли приводит примеры «хороших» и «плохих правителей». В 19-й главе Макиавелли разбирает три примера добродетельных римских императоров и четыре примера императоров порочных. “Марк, Пертинакс и Александр были все людьми скромного образа жизни, любили спра­ведливость, ненавидели жестокость, прилежали милосер­дию и благости — и все, кроме Марка, кончили, плохо. Только Марк прожил жизнь и умер в величайшем поче­те”. Впрочем, ему не нужно было домогаться власти, он ее унаследовал — и сумел прочно удержать, “внушив по­чтение своими многочисленными добродетелями” солда­там и народу, так что “не было никого, кто его ненави­дел бы или презирал”. Но в другом случае: распущенные преторианцы не захотели сносить честную жизнь, к кото­рой их принуждал Пертинакс, и убили его. Доброта Александра была -такова, что за 14 лет правления он не казнил ни одного человека, зато сам был убит мятежны­ми войсками. “Нужно заметить: добрыми делами можно навлечь на себя ненависть точно так же, как и дурными”.

Далее Макиавелли переходит к образчикам иного рода. “Если вы рассмотрите теперь, напротив, качества Коммода, Севера, Антонина Каракаллы и Максимипа, то найдете, что они отличались крайней жестокостью и хищностью, и все, кроме Севера, кончили, плохо”.

Кому из этих двоих подражать он не говорит. Молодцы оба. В идеале, приходить к власти как Север и удерживать ей как Марк Аврелий. Мудрость заключается только в том, чтобы, взвесив все возможные неприятности, наименьшее зло почесть за благо.

Государь сочетает в себе человеческое и звериное. От человека – закон, от зверя – силу. Если б все были хорошими, то можно было бы и без зверя обойтись, но, увы. Древнегреческих героев отдавали на воспитание кентаврам, сочетавших в себе животное и человеческое – это намёк греков. Государь сочетает в себе решительность и смелость льва и хитрость и ум лисицы.

Государь полагается только на себя. Быть добродетельным намного хуже чем им прослыть. Добродетель расслабляет, толерантность даёт развиваться всякой заразе типа нацизма (сор, понесло, но все равно, вспомните отношение Европы к нему в конце 30тых, политика умиротворения и все дела). То же самое с щедростью. Когда государь не сорит деньгами направо и налево, у него остаются деньги на то, что б если что начать войну и не проиграть. От этого государству лучше, да и с людей не дерут три шкуры военными налогами. Надо являться в глазах людей сострадательным, верным слову, милостивым, искренним, благочестивым – и быть таковым в самом деле, но внутренне надо сохранять готовность проявить и противоположные качества, если это окажется необходимо.

Государь просчитывает всё на много шагов вперёд. Он не может изменить ситуацию и судьбу, но может предугадать такой вариант и перестраховаться. Макиавелли сравнивает судьбу с рекой. Да, когда она выходит из берегов, с ней не справиться, но можно обезопасить себя и заранее подстелить соломки – построить дамбы.


д). Проблематика «Государя» в последующей литературе:

Все жутко возмутились, были написаны памфлеты, в пьесах стали появляться герои прущие напролом к цели всеми правдами и неправдами, и совсем не обязательно это будут правители. У Шекспира – Яго, во многом Макбет. Но образ обобщённый получается. Макиавелли говорил о доблести, пусть и своеобразной, героям уже не до неё. Это просто изверги рода человеческого. Ну не поняли Николку, имхо.

Ибо когда читаешь, очень много то вызывает гнев, у писателей ренессанса тоже вызывало, они протестовали против подобного и делали подобных «государей» в своих произведениях исчадьями ада. Интернет сказал ещё про Сервантеса, но я к стыду своему прочитала лишь половину Дон Кихота и там пока никого похожего не нашла.

6. Эразм Роттердамский. «Похвала глупости»

Эразм Роттердамский – крупнейший ученый-гуманист нач. XVI в. Из лит. произведений наибольшее значение имела «Похвала глупости», произведение, составившее славу Эразму и после своего появления переведенное на многие европ. языки.

«Позвала глупости» - глубокая и обобщенная сатира на совр. об-во. Пороки выступают в шутовском наряде, представленные как различные виды челов. глупости и обозреваемые в форме шуточного панегирика, «похвального слова», кот. госпожа Глупость произносит себе и своим поклонникам.

Глупость выступает в частной жизни – в любовных и супружеских отношениях, в жажде славы и богатства, в чванстве «громкими именами и почетными прозвищами». Далее в свите Глупости перед нами проходят различные сословия и профессии средневекового об-ва: врачи-шарлатаны, «невежественные, нахальные и самонадеянные», законники-крючкотворы, умеющие приумножить свои имения, тщеславные поэты, философы, «уважаемые за длинную бороду и широкий плащ», кот. «ничего не зная в действительности, тем не менее воображают себя всезнайками», и др. Особенную ненависть Эразма вызывают купцы. Они ставят себе самую гнусную цель в жизни и достигают ее наигнуснейшими средствами: вечно лгут, божатся, воруют, жульничают, надувают и при всем том мнят себя первыми людьми в мире, потому только, что пальцы их украшены золотыми перстнями. Эразм был современником эпохи первоначального накопления и видел возникновения нового об-ва, основанного на власти денег. Плутос (бог богатства), по его словам, единственный настоящий отец людей и богов. От его приговоров зависят войны, мир, гос. власть, советы, суды, народ. собрания, браки, договоры, союзы, законы, искусства, игрища, ученые труды – все общественные и частные дела смертных.

Не менее сурово Эразм обличает господствующий класс феодал. об-ва – дворян, кот. не отличаются ничем от последнего прохвоста, но кичатся благородством своего происхождения, придворных и вельмож, кот. живут как бездельники, спят до полудня, проводят день в забавах и потехах, с шутами и девками, за закуской и выпивкой. Сам монарх, окруженный раболепным поклонением и почти божественными почестями, изображается со всеми своими челов. слабостями – чел., невежественный в законах, едва ли не открытый враг общего блага, преслед. личные выгоды, предан. сладострастию, ненавистник учености, истины и свободы, отнюдь не помышляющий о пользе общественной, но все мерящий на аршин собственных своих прибытков и вожделений.

Самые жестокие насмешки направлены против средневековой церкви, гл. идеологической опорой средневекового об-ва. Под именем «суеверов» он высмеивает почитателей икон и святых, из кот. один исцеляет от зубной боли, другой возвращает награбленное добро и т. д. Вся жизнь христиан переполнена безумствами этого рода. Священники поощряют подобное суеверие, т. к. оно увеличивает их доходы. Эразм восстает против торговли индульгенциями, кот. церковь соблазняет верующих, обещая им за деньги прощение самых тяжелых грехов, так что разрешается сызнова начинать весь порочный круг. Он изображает монахов, невежественных, распутных и полных самомнения; «смрадное болото» богословов, погруженных в бесплодные схоластические споры; епископы, кот. больше всего заняты собиранием денег и смотрят в оба, возлагая заботу о своих овцах на Христа. Римский первосвященник, отстаивая кровью и железом, анафемой свою светскую власть и достояние – поля, города, селения, налоги, пошлины – осуждается примером первых учеников Христа, учивших благочестию, кротости и нестяжанию.

Все челов. об-во превращается в изображение царства Глупости. Она создает гос-ва, поддерживает власть, религию, управление и суд. Жизнь человеческая – забава Глупости. Только природа, не тронутая челов. цивилизацией, - источник подлинной мудрости и счастья: она одна никогда не заблуждается.

Критика совр. об-ва не имеет революционного хар-ра. Сильный в насмешке и отрицании, он не имеет ясного положительного соц. идеала, соответствующего его представлению о природе и человечности, и его философ. раздумья о смысле челов. жизни неизменно заканчиваются ироническим образом мудреца, беспомощного перед нелепостями окружающей его соц. действительности, которая представляется ему, «ежели поглядеть с луны на людскую суматоху», подобной «стае мух или комаров, дерущихся, воюющих, грабящих, обманывающих, развратничающих, рождающихся, падающих, умирающих».

Наши рекомендации