Глава 7. Разговор о будущем

За обедом Гермиона решила посмотреть, как выглядят остальные учителя, и с удивлением увидела, что за столом сидят только три знакомых ей человека – Хагрид, Спраут и Хуч. Великан и профессор Гербологии выглядели абсолютно так же, как в ее школьные годы, а вот мадам Хуч была почти девочкой. Ей было от силы лет двадцать. Ни Синистры, ни Вектор за столом не было. Как не было и Трелони.
Погода была чудесная, а обеденный перерыв длился почти час. Поэтому Гермиона решила сходить на озеро, тем более что после обеда был Уход за магическими существами, а озеро было недалеко от загонов.
Так как земля еще не просохла под весенним солнцем, то на берегу больше никого не было. Девушка присела на поваленное дерево и задумалась.
- Тянет на место преступления? – спустя минут десять услышала она над головой.
Гермиона подняла глаза. Рядом с деревом стоял Снейп и ухмылялся.
- Что-то типа того, – пожала она плечами.
- А с какой стати тебя называют «француженкой»? – задал он очередной вопрос.
Гермиона удивилась, потому что она ни разу не слышала, чтобы ее так называли, по крайней мере, в лицо. Она снова пожала плечами и доверительно сказала:
- Возможно, потому что я родом из Франции.
Если честно, то вопреки желанию фраза вышла довольно язвительной.
- Классную сказку придумали вы с Дамблдором. Но я бы в ней сильно усомнился, – сказал Снейп таким же, если еще не более язвительным тоном.
- Это не твое дело, – сухо сказала Гермиона, желая, чтобы он отвязался.
- Не скажи, – протянул он холодно. – Я как бы уже причастен.
Снейп потер переносицу и стал рассуждать как бы сам с собой:
- Я, знаешь ли, долго раздумывал о деталях твоего появления, и пришел к выводу, что ты пользовалась хроноворотом. Что ты на это скажешь?
Гермиона нервно облизнула губы. Она была весьма недовольна таким поворотом разговора и не знала, как теперь поступить. После того как этот человек принес ее в больничное крыло, не хотелось сильно ему дерзить. К тому же, опыт прошлого общения со взрослым Снейпом подсказывал ей, что тот хорошо чувствует вранье. Она боялась, что и сейчас он ее быстро раскусит и будет вытаскивать правду с помощью разных уловок. Поэтому, прикинув все это, она сказала:
- Даже если и так, то что?
- Что, серьезно? – весьма эмоционально спросил он.
- Вроде того, – пожала плечами она.
- И на кой тебя сюда понесло?
Не зная зачем, Гермиона ответила честно:
- Вообще-то я собиралась не сюда.
Брови Снейпа поднялись вверх до предела, а глаза распахнулись.
- Я слышал, конечно, что такое бывает. Но почему? – спросил он.
- Там была молния. Она попала в хроноворот, – коротко ответила она.
Это было чем-то средним между враньем и правдой, поэтому прозвучало весьма убедительно.
- Ясно, – протянул Снейп. – И что теперь?
Гермиона грустно вздохнула. Хотела бы она сама знать ответ на этот вопрос.
- Дамблдор обещал что-нибудь придумать, – сказала она.
Они помолчали, но было очевидно, что Снейп снова собирается задавать ей вопросы. Так и оказалось.
- Ну и как там, в будущем?
Ей показалось, что в его голосе звучат смущение от вопроса и неподдельный интерес, весьма нехарактерные для этого человека. Взрослым, он умел хорошо скрывать свои настоящие чувства, демонстрируя только неприязнь и холодность.
- По-разному, – ответила она, усмехнувшись.
Потом посмотрела на него выразительно и добавила:
- Ты же не думаешь, что я буду тебе рассказывать?
- Я, конечно, этого и ожидал. Но так интересно, – сказал он очень разочаровано.
- А почему ты думаешь, что я скажу что-то такое, что тебя заинтересует? – усмехнулась она. – Ведь весьма вероятно, что я не знаю никого из твоего будущего окружения.
Снейп посмотрел на нее очень пристально. Девушка быстро опустила глаза, припоминая, что в бытность свою учителем, он мастерски владел легиллименцией. А вдруг это его врожденная способность?
- Но это не так, – сказал он, подтверждая опасения.
- Ну да, – сказала она. – Не стану скрывать. Я знаю некоторых профессоров и даже Филча.
- И меня, – безапелляционно добавил Снейп.
Гермиона уставилась на него в ужасе.
- С чего ты решил? – спросила она, едва справившись с голосом.
- Ты все время смотришь на меня так, будто сравниваешь с кем-то. И еще, ты иногда удивляешься некоторым моим простейшим поступкам. Согласись, так не ведут себя с незнакомыми, – ответил он.
Гермиона до глубины души была потрясена его словами. Она глупо моргала, смотря в его непроницаемые черные глаза, и понимала, что врать бесполезно, но и сказать правду она не может. Он был непосредственным участником многих событий, и любые лишние сведения могли привести к изменению той части истории, которую она не собиралась менять.
- Даже если это и так, то я не стану тебе ничего рассказывать, – наконец выдавила она сдавленно. – Ты же знаешь, как опасно менять то, что уже случилось.
- Ну, это как посмотреть, – пожал он плечами. – Для меня все это в будущем, но было бы спокойней, знай я о том, где соломку подкладывать. Не люблю, знаешь ли, падать на твердые камни. Больно.
У Гермионы внезапно пронеслось перед глазами его исковерканное тело, увиденное в газете. Она судорожно сглотнула и прошептала:
- Я не могу. Есть вещи, которые лучше не трогать.
- Ладно. Не переживай, – сказал он примирительно. – Я все понимаю.

~~~~~~~

Между ними повисло молчание. Потом Снейп перевел разговор на другую тему:
- Ты уже изучала трансфигурацию человека раньше? – спросил он.
- Нет, – ответила она с облегчением, радуясь перемене.
- Я-то думал, что ты изучала… – он вздохнул. – Здорово у тебя получилось.
- Я всегда была способной к этому предмету, – пожала Гермиона плечами и неожиданно для себя предложила: – Хочешь позаниматься вместе?
- МакГонагалл говорит, что у меня нет к ее предмету предрасположенности, – неохотно сказал Снейп. – И хотя я считаю отношение ее ко мне, как к слизеринцу, предвзятым, но думаю, она права. Я путаюсь в формулах.
- Мне кажется, – сказала Гермиона, – ты упустил основы. Многие формулы трансфигурации строятся по принципу наращивания. Надо запомнить и освоить эту основу, а остальное нанизывать как кольца на пирамиду.
- Что ж. В твоих устах это звучит убедительно, – задумался он. – Только надо придумать, что я могу дать взамен. Я не привык получать что-то из милости.
Настала очередь Гермионы серьезно задуматься. Она пока сама не разобралась, в каком предмете у нее больше пробелов: в зельях или в ЗОТИ. Тем более что последнего здесь еще не было. Можно сказать, на сегодняшний день у нее не было еще так называемого «черного списка». Поэтому она ответила честно:
- Я еще не разобралась, насколько отстала. Но думаю, у меня будут вопросы по зельям и ЗОТИ. Это как раз те предметы, в которых ты разбираешься.
- Попалась! – торжествующе сказал Снейп. – Откуда ты знаешь, что это мои любимые предметы?
- Да, оттуда, – засмеялась она. Затем добавила серьезней: – Хотя здесь у меня уже была возможность это заметить.
Он понимающе хмыкнул. Гермиона боялась, что юноша снова вернется к вопросу о будущем, но он сказал:
- Ладно, замнем твой прокол и вернемся к баранам. Я имею в виду трансфигурацию. Раз ты предложила, то когда мы начнем заниматься?
- Да хоть сегодня. Я все равно буду весь вечер сидеть в библиотеке. Приходи в любое время и постарайся составить список вопросов.
Он кивнул, соглашаясь. Ей было очень странно давать Снейпу задание, но она чувствовала удовлетворение от того, что их роли поменялись хоть на время. Она поклялась себе быть более терпеливым учителем, чем был с ней он.
- Пожалуй, нам пора к загонам, – сказал Снейп, отрывая от приятных мыслей.
Гермиона слегка поежилась, вставая, и они двинулись к загонам. После обеда в расписании стоял Уход за магическими существами. Если честно, то после уроков Хагрида она слегка побаивалась этого предмета. Но сейчас его вел Кетелберри. Она плохо помнила этого учителя, так как видела его только на первом курсе.
- Не любишь животных? – увидев этот жест, спросил Снейп.
- Смотря каких, – призналась она, поднимаясь с бревна.
- Кетелберри обещал сегодня нечто особенное, – сказал он. – Если честно, то я совсем не люблю животных. Даже сов не слишком жалую. У меня нет собственной совы.
- У меня, знаешь ли, тоже. Хотя у меня был кот.
Гермиона решила, что ничего не случиться, если Снейп узнает о Косолапусе.
- Особенно не люблю котов. Они глупые и злые, – заявил собеседник и добавил: – Наверно я так решил из-за МакГонагалл.
- Ты не прав. Она очень умная женщина, хотя временами слишком требовательная. Но это никак не отражается на ее анимагической форме, – возразила ему Гермиона. – Да и насчет котов ты не прав. Мой был весьма умным, хотя он был не совсем котом. Он был помесью с книзлом.
- Ха. Это существенное отличие. Ну а насчет профессора ты так говоришь потому, что наверняка была у нее в любимчиках.
Гермиона раскрыла рот, собираясь сказать, что у МакГонагалл не бывает любимчиков, но вспомнила, как та так назвала Джеймса Поттера. Но все равно она собиралась доказывать, что Минерва не так уж плоха. Что ни говори, но после двух месяцев тесного общения, девушка прониклась к ней своего рода любовью. Ее, правда, смущало происшествие, случившееся до обеда.

Наши рекомендации