Министерство магии. офис гарри

Гермиона сидит напротив кипы бумаг в офисе Гарри, где царят беспорядок и неразбериха. Она не торопясь сортирует все это. Гарри стремительно вбегает. Из раны на его щеке сочится кровь.

ГЕРМИОНА: Как прошло?

ГАРРИ: Это была правда.

ГЕРМИОНА: Теодор Нотт?

ГАРРИ: Под стражей.

ГЕРМИОНА: Что насчет Маховика времени?

Гарри раскрывает Маховик времени. Он заманчиво сияет.

Настоящий? В рабочем состоянии? Этот маховик ведь возвращает в прошлое намного дальше, чем на час?

ГАРРИ: Мы пока еще ничего не знаем. Я хотел проверить его там, но вовремя образумился.

ГЕРМИОНА: Ну, теперь он у нас.

ГАРРИ: И ты уверена, что хочешь хранить его?

ГЕРМИОНА: Не думаю, что у нас есть выбор. Посмотри на него. Он совершенно не похож на тот Маховик времени, который был у меня.

ГАРРИ (сухо): Очевидно, колдовство изменилось, с тех пор как мы были детьми.

ГЕРМИОНА: Ты истекаешь кровью.

Гарри смотрит в зеркало. Он вытирает рану своей мантией.

Не беспокойся, это хорошо сочетается со шрамом.

ГАРРИ: Гермиона, что ты делаешь в моем офисе?

ГЕРМИОНА: Я очень хотела услышать о Теодоре Нотте и… проверить, сдержишь ли ты свое обещание заняться бумажной работой.

ГАРРИ: Оу. Получается, не сдержал.

ГЕРМИОНА: Нет. Не сдержал. Гарри, как ты можешь работать в таком хаосе?

Гарри взмахивает палочкой и все бумаги и книги раскладываются в аккуратные стопки. Гарри улыбается.

ГАРРИ: Уже не в хаосе.

ГЕРМИОНА: Но все еще пренебрежительно! Знаешь, здесь есть кое-что интересное… Горные тролли, летящие на грифонах через Венгрию, гиганты с крылатыми татуировками на спинах, гуляющие по Греческим морям, и оборотни, которые полностью ушли под землю...

ГАРРИ: Отлично, давай пойдем отсюда. Я соберу команду.

ГЕРМИОНА: Гарри, я понимаю. Бумажная работа — это скучно...

ГАРРИ: Не для тебя.

ГЕРМИОНА: Мне хватает своих дел. Эти люди и звери сражались на стороне Волан-де-Морта в великих магических войнах. Они — союзники тьмы. Вместе с тем, что у нас есть на Теодора Нотта, это может что-то означать. Но если уж Глава магического правопорядка не читает эти файлы…

ГАРРИ: Мне не нужно читать об этом, я наслышан об этом извне. Теодор Нотт — именно до меня дошли слухи о Маховике времени, и именно я предпринял действия на этот счет. Тебе действительно незачем меня отчитывать.

Гермиона смотрит на Гарри.

ГЕРМИОНА: Хочешь ириску? Не говори Рону.

ГАРРИ: Ты отходишь от темы.

ГЕРМИОНА: Так и есть. Ириску?

ГАРРИ: Не могу. Сейчас мы не едим сладкого. Ты знаешь, что от этого можно стать зависимой?

ГЕРМИОНА: Что я могу сказать? Мои родители были дантистами, я была обязана восстать в какой-то момент. В сорок, конечно, поздновато, но… То, что ты сделал, было великолепно. Тебя, безусловно, не за что ругать, я просто хочу, чтобы ты читал каждую бумажку, вот и все. Считай это мягким указанием от Министра магии.

Гарри слышит подтекст в ее акценте. Он кивает.

Как Джинни? Как Альбус?

ГАРРИ: Похоже, из меня такой же хороший отец, как и бумажный клерк. Как Роуз? Хьюго?

ГЕРМИОНА (с усмешкой): Ну знаешь ли... Рон говорит, что я со своей секретаршей Этель вижусь чаще, чем с ним. Думаешь, имеет значение, что мы выбрали: быть родителем года или Министром года? Давай. Иди домой к своей семье, Гарри. Хогвартс-экспресс скоро уедет еще на один год. Проведи с пользой оставшееся время, а потом возвращайся со свежей головой и прочти эти документы.

ГАРРИ: Ты действительно считаешь, что все это может что-то значить?

ГЕРМИОНА (с улыбкой): Может. Но если это так, мы найдем способ бороться. Мы всегда находим его.

Она вновь улыбается, кладет еще одну ириску в рот и покидает офис. Гарри остается один. Собирает вещи. Выходит из офиса и идет вниз по коридору. Ответственность за весь мир лежит на его плечах.

Уставший, он заходит в телефонную будку и набирает номер «62442».

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА: Прощай, Гарри Поттер.

Он поднимается прочь из Министерства магии.

АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА ШЕСТАЯ

Наши рекомендации