Второй акт. сцена шеснадцатая хогвартс. библиотека


Скорпиус входит в библиотеку. Осматривается по сторонам и замечает Альбуса. И Альбус замечает его тоже.

СКОРПИУС: Привет.

АЛЬБУС: Скорпиус. Мне нельзя...

СКОРПИУС: Я знаю. Ты теперь в Гриффиндоре. Ты больше не хочешь меня видеть. Но я здесь, как ни крути. Говорю с тобой.

АЛЬБУС: Что ж, я не могу говорить, так что..

СКОРПИУС: Тебе придется. Ты думаешь, что можешь игнорировать всё, что случилось? Мир спятил, ты этого не заметил?

АЛЬБУС: Я в курсе, хорошо? Рон стал странным, Гермиона профессор, это неправильно, но...

СКОРПИУС: И Роуз больше нет.

АЛЬБУС: Я знаю. Послушай. Я не понимаю всего, но ты не должен быть здесь.

СКОРПИУС: Из­за того, что мы натворили, Роуз даже не родилась. Помнишь Рождественский бал на Турнире? Все четыре чемпиона выбрали себе партнеров. Твой папа выбрал Парвати Патил, Виктор Крум взял...

АЛЬБУС: Гермиону. И Рон начал ревновать и вести себя как дурак.

СКОРПИУС: Нет. Не стал. Я нашел писанину Риты Скитер об этом. Все было по­другому, Рон взял Гермиону на бал.

АЛЬБУС: Что?

ПОЛЛИ ЧАПМАН: Тттсссс!

Скориус смотрит на Полли и понижает голос.

СКОРПИУС: Как друга. И они танцевали как друзья, всё было очень мило, а затем он танцевал с Падмой Патил, и все было ещё милее, и затем они стали встречаться, и он изменился, они поженились, а Гермиона тем временем стала...

АЛЬБУС: ...психопаткой.

СКОРПИУС: Гермиона должна была идти на бал с Крумом. Почему же не пошла? Потому что заметила двух странных мальчиков с Дурмстранга, которых она встретила во время первого задания и поняла, что они как­то связаны с исчезновением палочки Седрика. Она решила, что мы, по велению Виктора, подложили Седрику свинью в первом задании...

АЛЬБУС: Нда..

СКОРПИУС: А без Крама Рон не стал её ревновать, а ревность была столь важна, так что Рон и Гермиона остались хорошими друзьями, но никогда не влюблялись, не женились, и Роуз не родилась.

АЛЬБУС: Так вот почему папа тоже изменился?

СКОРПИУС: Я уверен, что твой папа точно такой же. Глава департамента Магического Правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.

АЛЬБУС: Тогда почему он теперь такой...

Входит Библиотекарь.

СКОРПИУС: Ты вообще слышишь меня, Альбус? Это намного масштабнее, чем ты и твой папа. Закон Крокера: самый крайний срок, чтобы вернуться в прошлое и не изменить его слишком сильно ­ пять часов. Мы вернулись назад на годы. Малейшее действие, малейший шанс, и всё путается. А мы создали очень много путаницы. Роуз никогда не рождалась из­за нас. Роуз....

БИБЛИОТЕКАРЬ: Тттсссс!

Альбус быстро всё обдумывает.

АЛЬБУС: Отлично, давай вернемся и всё исправим. Вернем и Седрика, и Роуз назад. СКОРПИУС: ...это неправильный ответ.

АЛЬБУС: У тебя все еще есть Маховик Времени, так? Никто его не нашел?

Скорпиус достает его из кармана.

СКОРПИУС: Да, но...

Альбус выхватывает Маховик из его руки.

Нет. Не надо... Альбус. Ты понимаешь, насколько плохие вещи могут произойти?

Скорпиус выхватывает Маховик Времени, Альбус не отдает. Они неумело дерутся.

АЛЬБУС: Нам нужно все исправить, Скорпиус. Седрика всё еще надо спасти. И Роуз вернуть. Нам надо быть более осторожными. Чего бы там Крокер не говорил, доверься мне, доверься нам. В этот раз мы­то уж все исправим.

СКОРПИУС: Нет. Не исправим. Отдай Маховик, Альбус! Отдай! АЛЬБУС: Не могу. Это очень важно.

СКОРПИУС: Да, это важно ­ для нас. Но мы плохи в этом деле. Мы всё испортим. АЛЬБУС: Кто сказал, что мы всё испортим?

СКОРПИУС: Я говорю. Потому что мы только этим и занимаемся. Портим всё. Мы проигрываем. Мы неудачники, настоящие и неподдельные. Ты что, этого еще не понял?

Наконец Альбус берёт верх и кидает Скорпиуса на пол.

АЛЬБУС: Ну, я был неудачником до встречи с тобой.

СКОРПИУС: Альбус, что бы ты там ни хотел доказать своему папе, это неправильно...

АЛЬБУС: Мне нечего ему доказывать. Мы должны спасти Седрика и спасти Роуз. И, может быть, если перестанешь мешать мне, я всё сделаю правильно.

СКОРПИУС: Мешать тебе? Ах, бедный Альбус Поттер. С его вечной неполноценностью. Бедняжка Альбус Поттер. Как это грустно.

АЛЬБУС: Что ты сказал?

СКОРПИУС (раздражающе) Поставь себя на мое место! Люди смотрят на тебя, потому что твой отец ­ знаменитый Гарри Поттер, спаситель всего магического мира. Люди смотрят на меня, потому что думают, что мой отец ­ Волан­де­Морт. Волан­де­Морт!

АЛЬБУС: Даже не...

СКОРПИУС: Можешь хоть немного представить, каково это? Хотя бы попытаться? Нет. Потому что ты не видишь дальше своего носа. Потому что ты не можешь представить себя что­то кроме твоих дурацких споров с отцом. Он всегда будет Гарри Поттером, ты в курсе? А ты всегда будешь его сыном. Я знаю, что это сложно, и остальные дети ужасны, но ты научишься жить с этим, потому что есть вещи и похуже, окей?

Когда я понял, что время изменилось, я был так взволнован. Я думал, может, моя мама не болела и она жива. Но нет, она мертва. И я всё еще ребенок Волан­де­Морта, без матери, отдающий все парню, который не дает ничего взамен. Так что извини, если я разрушил твою жизнь, потому что ты не сможешь разрушить мою ­ она и так разрушена. Ты просто не сделаешь её лучше. Потому что ты ужасный ­ самый ужасный ­ друг.

Альбус обдумывает сказанное. Он наконец видит то, что сотворил со своим другом. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (из­за кулис)

Альбус? Альбус Поттер, Скорпиус Малфой. Вы там вместе? Потому что я советую вам там не быть.

Альбус смотрит на Скориуса, он достает мантию­невидимку из своей сумки.

АЛЬБУС: Быстро. Нам нужно спрятаться. СКОРПИУС: Что?

АЛЬБУС: Скорпиус, посмотри на меня.

СКОРПИУС: Это мантия­невидимка? Джеймса, не так ли?

АЛЬБУС: Если она нас найдет, нас разлучат навеки. Пожалуйста. Я не понимаю. Пожалуйста.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (из вне, пытаясь дать им еще шанс): Я собираюсь войти.

Профессор Макгонагалл входит в комнату с Картой Мародеров в руках. Мальчики исчезли под мантией. Она оглядывается, сердитая.

Так где же они... Никогда не любила эту вещь, и вот она шутит надо мной.

Она думает. Смотрит на карту. Высчитывает, где они должны быть, затем осматривает комнату.

Обьекты на карте движутся, так как мальчики пытаются уйти от неё. Она видит, где они прячутся, она блокирует им путь, но они уворачиваются.

Если бы не... Если бы не мантия твоего отца...

Она возвращается к карте. Она смотрит на мальчиков. Улыбается.

Что ж, если я не вижу тебя, я не вижу тебя.

Она покидает сцену. Мальчики скидывают мантию. Мгновение они сидят молча.

АЛЬБУС: Да, я украл ее у Джеймса. У него просто красть, код на его чемодане это дата покупки его первой метлы. Я подумал, что с мантией проще будет не попасться на глаза хулиганам.

Скорпиус кивает головой

Мне жаль твою маму. Мы о ней толком и не говорили... Но я надеюсь, ты знаешь... Мне жаль... Эта вся чепуха... Что с ней случилась... С тобой.

СКОРПИУС: Спасибо.

АЛЬБУС: Мой отец сказал, он сказал, что ты был этим темным облаком вокруг меня. Мой отец начал думать, и я только знаю, что мне пришлось держаться от тебя в стороне, и если бы я этого не сделал, отец сказал, что он бы ­

СКОРПИУС: Твой отец считает, что слухи правдивы...я сын Волан­де­Морта?

АЛЬБУС (кивает): Его отдел в данный момент занимается изучением этого. СКОРПИУС: Хорошо. Пускай. Порой... порой, меня посещают мысли, что это правда.

АЛЬБУС: Нет. Это неправда, и я скажу, почему. Потому что я не думаю, что сын Волан­де­Морта был бы добрым ­ а ты добрый, Скорпиус. От макушки до пальцев на ногах добрый. Я верю, что Волан­де­Морт не мог иметь такого сына, как ты.

.Скорпиуса трогают эти слова.

СКОРПИУС: Это прекрасно. Это прекраснейшее, что можно говорили.

АЛЬБУС: И я должен был сказать это давным­давно. Ты лучший человек из всех, кого я знаю. И ты не... не можешь... удержать меня... Ты делаешь меня сильнее... Когда папа разделил нас... без тебя...

СКОРПИУС: Мне не очень­то нравилась жизнь без тебя тоже.

АЛЬБУС: И я понимаю, я всегда буду сыном Гарри Поттера, и я перевариваю это у себя в голове. И я знаю, по сравнению с твоей моя жизнь была довольно хорошей на самом деле, и что он и я, нам относительно повезло и...

СКОРПИУС (перебивая): Альбус, извиняться за это поразительная грубость, но ты снова начал говорить о себе больше, нежели обо мне, и, возможно, лучше пойти за тобой, пока ты впереди.

Альбус улыбается и протягивает руку.

АЛЬБУС: Друзья? СКОРПИУС: Навсегда.

Скорпиус протягивает свою руку, Альбус тянет Скорпиуса в объятия.

Ты сделал это во второй раз.

Мальчики разрывают объятия и улыбаются.

АЛЬБУС: Но я рад, что у нас был этот спор, потому что он дал мне очень хорошую идею.

СКОРПИУС: Насчет чего?

АЛЬБУС: Идея о втором задании. И унижении.

СКОРПИУС: Ты все еще толкуешь о путешествиях в прошлое? Нам что, повторить прошлый разговор?

АЛЬБУС: Ты прав. Мы неудачники. Мы превосходно умеем проигрывать, и мы должны использовать этот навык. Неудачники ­ отличные учителя для неудачников. А единственный способ выучить кого­то этому ­ унижение. Мы должны унизить его. Мы это и сделаем во втором задании.

Скорпиус долго думает, а затем улыбается.

СКОРПИУС: Это действительно хорошая стратегия. АЛЬБУС: Я знаю.

СКОРПИУС: И эффектная. Унизить Седрика, чтобы спасти Седрика. Умно. А Роуз?

АЛЬБУС: Это я берегу на потом. Я могу справиться без тебя, но я хочу, чтобы ты был там. Потому что хочу, чтобы мы сделали это вместе. Устроили всё вместе. Ну... так ты идешь?

СКОРПИУС: Подожди минутку, разве второе задание не было на озере? А тебе нельзя покидать здание школы.

Альбус улыбается.

АЛЬБУС: Ах да, об этом... Нам надо просто найти туалет для девочек на втором этаже.

Наши рекомендации