Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!

Кэролайн Кин

Детективные истории Нэнси Дрю – 14

(Nancy Drew Mystery Stories 14)

Тайна шепчущей статуи

(The Whispering Statue)

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди - student2.ru

Перевод ревизионного текста 1970 года.

Перевод – сокращённый перевод существует на просторах сети, автор неизвестен; перевод полного текста доработан Марией (2015)

Авторские права на книги принадлежат законным правообладателям. Авторство перевода принадлежит переводчику. Ни переводчик, ни группа коммерческой выгоды не извлекают.

Нэнси Дрю просят разгадать запутанную тайну, и девушка сразу же сталкивается с ещё одной, ещё более сложной. Первая тайна связана с ценной коллекцией редких книг, которые миссис Горас Мерриэм поручила продать вроде бы уважаемому владельцу художественной галерее, но теперь она подозревает, что этот человек мошенник. Вторая тайна закрутилась вокруг загадочной кражи красивой мраморной статуи.

Чтобы решить обе загадки, знаменитая юная сыщица вынуждена изменить внешность и использовать другое имя. Несмотря на эти меры предосторожности, опасность подстерегает Нэнси за каждым углом. Попытка похищения, ужасная катастрофа на лодке и столкновение с нечестными скульптором – всего лишь некоторые захватывающие приключения, выпавшие на долю Нэнси, пока она собирает улики против шайки воров.

Вы с нетерпением будете следить за каждым поворотом этой волнующей истории о том, как Нэнси и её друзья совмещают детективное расследование и летние развлечения на морском курорте.

Глава 1. Три звонка

— Нэнси, ты нас разыгрываешь! Ну не может статуя ничего шептать!

Голубые глаза Нэнси Дрю загорелись. Она отбросила назад свои рыжевато-золотистые волосы и посмотрела на стройную, подтянутую девушку, стоящую перед ней.

— Джорджи, статуя, о которой я говорю, действительно шептала, пока не исчезла.

Теперь заговорила и третья девушка, Бесс Марвин, сидящая в уютной гостиной дома Дрю.

— Где же это чудо? — спросила немного пухленькая блондинка и двоюродная сестра Джорджи Фейн.

Джорджи усмехнулась.

– Мраморное чудо!

Две девушки рассмеялись вместе с ней.

— Не знаю, — сказала Нэнси, — но к нам на обед придет папина клиентка, которая всё объяснит. У неё есть к нему поручение, и он намекнул, что хочет, чтобы мы с вами помогли разгадать тайну, связанную с этим делом.

— Звучит заманчиво! — заметила Джорджи.

Бесс, девушка более осторожная, чем её кузина, посмотрела на Нэнси с опаской.

— Это будет милая маленькая тайна или такая тайна, которая напугает меня до умопомрачения?

Но Нэнси не смогла развеять её страхи.

В это время машина мистера Дрю как раз подкатила к кирпичному дому в колониальном стиле, стоящему в удалении от дороги. Перед домом раскинулась лужайка с красивым кустарником и цветами. Юрист помог выйти из машины даме лет сорока — высокой, стройной и красивой.

Нэнси поспешила открыть дверь.

— Привет, милая, — сказал её отец. — Нэнси, это миссис Мерриэм.

Нэнси и миссис Мерриэм улыбнулись друг другу и пожали руки.

— Я так рада, что оказалась здесь, — сказала гостья. — Кажется, я невольно оказалась вовлечена в тайну с юридическим уклоном. Твоего отца мне порекомендовали как одного из лучших юристов.

— Так и есть, — поспешила заверить её Нэнси. Она взяла у миссис Мерриэм плащ и перчатки, и все трое прошли в гостиную.

— Миссис Мерриэм, хочу представить Вам моих подруг Бесс Марвин и Джорджи Фейн, — сказала Нэнси. — Они помогают мне в моих расследованиях, так что Вы можете спокойно говорить в их присутствии.

Миссис Мерриэм оказалась обаятельным человеком. Она была представлена миссис Ханне Груин, которая стала экономкой семейства Дрю, когда Нэнси было ещё три годика. После смерти её матери Ханна взяла на себя заботу о Нэнси. Миссис Груин была рассудительной и доброй и часто переживала о Нэнси, когда та погружалась в очередную загадку.

— Обед подан! — объявила Ханна Груин. – Все готовы сесть за стол?

Мистер Дрю рассмеялся.

–– Не просто готовы, а ужасно проголодались. Надеюсь, Вы приготовили мои любимые блюда.

За едой юрист предложил своей новой клиентке рассказать свою историю.

— Я живу на побережье Уотерфорда, — сказала она. — Недавно я получила в наследство от дяди очень большую коллекцию книг. Сотни. Мне негде их держать, и муж убедил меня продать их. Горас часто отсутствует по делам, поэтому я сама этим занялась. Я пошла к Уиллису Бассвуду — он владеет художественной галереей и книжным магазином — узнать, не сможет ли он продать книги за меня.

Далее миссис Мерриэм рассказала, что мистер Бассвуд согласился и удерживал двадцать пять процентов от каждой проданной книги.

— Поначалу всё шло хорошо. Какие-то книги ему удавалось продать за высокую цену, другие — за более скромную. Все доходы он подтверждал чеками. Потом вдруг деньги перестали поступать. Когда я спросила его, почему, он сказал, что книги не покупают.

Она сделала паузу, и мистер Дрю заметил:

— Теперь миссис Мерриэм подозревает, что он сбывает их, но не отдает ей деньги.

Тут позвонили в переднюю и заднюю дверь, и зазвонил телефон.

— Извините, — сказал мистер Дрю и пошёл к передней двери.

Ханна отправилась открывать заднюю дверь, а Нэнси сняла трубку на кухне. Грубый голос на другом конце спросил:

— Дом семьи Дрю?

— Да. Вам кого?

Звонивший прохрипел:

— Скажите миссис Мерриэм, чтобы держала рот на замке, иначе ей не поздоровится! И вам тоже! — Звонивший бросил трубку.

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди - student2.ru

К этому времени Ханна открыла заднюю дверь. К её изумлению в дом ворвался громила в маске и повалил её на пол. Одновременно раздался крик из прихожей. Бесс и Джорджи бросились на помощь Ханне, а Нэнси помчалась к отцу. Джорджи воспользовалась приёмом дзюдо и отбросила противника Ханны на спину.

Ханна вскочила и помогла девушкам схватить злоумышленника. Но он отчаянно сопротивлялся и, вырвавшись из рук девушек, выбежал через открытую дверь.

Нэнси тем временем поспешила в гостиную. Её отец боролся с другим злоумышленником в маске в прихожей. Маска спала, и Нэнси увидела его безжалостное лицо и горящие яростью глаза. Он был среднего роста и спортивного телосложения.

Миссис Мерриэм стояла в прихожей и кричала:

— Перестаньте! Перестаньте!

Казалось, злоумышленник был решительно настроен покалечить мистера Дрю, который не только уворачивался от ударов, но и сам изо всех сил колотил противника.

При виде Нэнси миссис Мерриэм воскликнула:

— Что делать?

— Бегите наверх и вызовите полицию! — распорядилась Нэнси.

При этих словах нападавший резко бросился к выходу.

Мистер Дрю тяжело дышал, но всё равно бросился в погоню.

Нэнси схватила его за руку.

— Пожалуйста, не надо! — попросила она. — Он может быть вооружен. Предоставь это полиции!

Она закрыла дверь и подняла маску, лежавшую на полу.

— Это может послужить уликой против напавших на вас с Ханной мужчин, — сказала она и сообщила о человеке на кухне.

Они поспешили туда.

— Он убежал! — сообщила Бесс.

— Не понимаю, — сказал юрист, — чего они хотели этим добиться.

— Думаю, — ответила Нэнси, — они хотели покалечить нас, чтобы мы не смогли заниматься делом миссис Мерриэм.

— Почему ты так решила? — спросил он.

Нэнси рассказала отцу о предупреждении, которое она получила по телефону.

— С другой стороны, — сказал адвокат, — возможно, кто-то сам хочет поквитаться с Уиллисом Бассвудом.

Хотя мистер Дрю был расстроен случившимся, он улыбнулся, услышав, что Джорджи применила свои навыки дзюдо против напавшего на Ханну.

— Молодцом! — сказал он. — Ты хорошо его разглядела?

— Я разглядела! — сказала Ханна с негодованием. — Я стащила с него маску. Он был похож на гориллу!

Тут спустилась миссис Мерриэм и сказала, что полиция уже едет.

— Хотела бы я знать, к чему всё это было устроено.

Нэнси передала ей телефонную угрозу, а мистер Дрю сказал:

— Думаю, миссис Мерриэм, Вы правильно делаете, что не доверяете мистеру Бассвуду. Между ним и этими громилами явно есть связь. Впредь Вы должны быть очень осторожны.

Тут завыли полицейские сирены, и через несколько секунд к дому подъехали две машины. Из них выскочило четверо полицейских. Трое принялись осматривать землю, а один направился к двери.

К этому времени семейство Дрю и их гости собрались в гостиной. Юрист открыл дверь и пригласил полицейского внутрь.

— Куда побежал ваш злоумышленник? — спросил полицейский.

— Мужчин было двое — один вломился с парадной двери, другой с чёрного хода, — ответил мистер Дрю.

— Кто видел, в каком направлении побежал тот, что вломился с чёрного хода?

Бесс и Джорджи сказали, что он помчался через сад и перемахнул через забор, и описали его: мужчина крупного телосложения со шрамом на правом запястье.

— Думаю, мы знаем, кто это, — сказал полицейский. — Поймать его будет несложно. Он работает на мафию.

— Какой ужас! — воскликнула миссис Мерриэм.

Нэнси описала мужчину, ворвавшегося через парадную дверь. Полицейский осмотрел обе маски. Они были абсолютно одинаковые.

— Эти громилы работали вместе, в этом нет сомнений, — объявил он и поспешил к напарникам, забрав маски с собой.

— Во всём виновата я! — казнила себя миссис Мерриэм.

У побледневшей женщины был такой вид, словно она сейчас упадет в обморок. Она плюхнулась в кресло, а Ханна Груин поспешила за чашкой чая. Горячий напиток помог миссис Мерриэм прийти в себя. Пристально глядя на Нэнси и её отца, она сказала:

— Думаю, вам следует оставить это дело.

Нэнси была потрясена. Её уже успели заинтриговать подозрения миссис Мерриэм относительно мистера Бассвуда. "К тому же, — подумала она, — я ещё не слышала историю шепчущей статуи".

Глава 3. Засада

Спустя полчаса Нэнси решила позвонить Фейнам и выяснить, дома ли Джорджи.

— Хорошая мысль, — поддержала её Ханна. — Если её и Бесс нет дома, звони в полицию.

Нэнси подняла трубку, но не услышала гудка. Она положила трубку, затем снова сняла. Гудка не было.

— Боюсь, наша линия не в порядке, — сказала она Ханне.

Нэнси стала ходить по гостиной, а экономка уселась в кресло и уставилась перед собой. Наконец она сказала:

— Может, твой отец звонил нам и не смог дозвониться.

Нэнси кивнула. Она волновалась за безопасность отца и девушек из-за того, что произошло днём.

Вдруг она замерла. К дому подъехала машина. Нэнси побежала на кухню и зажгла свет.

Отец был дома!

Она встретила его у задней двери.

— Мы так за тебя волновались, папа! — сказала она. — Что-то случилось?

Он улыбнулся.

— У меня было интересное приключение, — ответил он. — Пойдём в гостиную, и я все расскажу.

Нэнси и Ханна не очень удивились, узнав, что когда он повёз Бесс и Джорджи домой, за ними увязался хвост.

— Я решил, что будет лучше, если те, кто следит за нами, не будут знать, где живут девушки, так что все мы пошли в закусочную.

— А что потом?

Отец сказал, что был уверен, что в закусочной будут друзья Бесс и Джорджи и что они с удовольствием развезут их по домам.

– Сам я планировал запутать слежку и вернуться домой.

– И у Вас получилось? – спросила Ханна Груин.

— В конце концов, получилось, – ответил он. – Кстати, я звонил вам, но никто не снимал трубку. У нас сломался телефон?

— Да, — сказала Нэнси. — Папа, за тобой продолжили следить, когда ты вышел из закусочной?

— Да. Я хотел уйти от преследования, виляя по улицам, но тут мне пришла в голову мысль получше. — Он хихикнул. — Мой план сработал. Как только они увидели, что я направляюсь в главное полицейское управление, они сразу же рванули прочь, и я даже не успел разглядеть номер их машины.

— Умно, — заметила Ханна. — Ну, я рада, что Вы в порядке. Я пойду спать. Спокойной ночи.

Нэнси с отцом остались на первом этаже вдвоём.

— Думаешь, — спросила Нэнси, — наш телефонный кабель могли перерезать?

— Пойду посмотрю, — ответил отец. — Когда же наконец телефонные провода уберут под землю! Тогда такого не случится.

Наружный телефонный кабель проходил по улице и спускался к дому Дрю. Юрист посветил фонариком и обнаружил, что провод действительно перерезан.

— Телефонная компания не сможет починить его до утра, — сказал Нэнси мистер Дрю. — А пока посмотрим, какой из меня электрик. Я попробую соединить провода, чтобы мы могли позвонить в полицию и сообщить, что произошло.

Ему это удалось, хотя связь оказалась плохой и прерывистой. Однако, дежурный сержант понял его сообщение.

Потом мистер Дрю позвонил в телефонную компанию. Рано утром прибыли два мастера, чтобы заменить повреждённый провод. Как только они ушли, Нэнси позвонила Бесс и Джорджи.

— Думаю, будет безопаснее, если до отъезда вы не будете приезжать ко мне. Тот, кто следил за папой, мог хорошенько вас рассмотреть, девочки. Встретимся завтра в десять в аэропорту. Я не буду выходить из дома до самого отъезда. Когда мы увидимся, я уже буду мисс Дебби Линбрук. Будьте готовы.

Двоюродные сёстры согласились с планом Нэнси и сказали, что им не терпится увидеть её в новом обличии.

— А парик ты закажешь по телефону? — спросила Бесс.

— Да. Его принесут сюда.

После завтрака мистер Дрю посоветовал миссис Мерриэм не возвращаться домой, пока не приедет её муж. Она согласилась остановиться у подруги. Чуть позже она отправилась на такси в аэропорт.

Прощаясь с семейством Дрю и Ханной Груин, она снова поблагодарила их за гостеприимство и сказала, что будет с нетерпением ждать, когда девушки приедут в Уотерфорд.

— Лучше, чтобы никто не видел нас вместе, — сказала Нэнси.

Миссис Мерриэм с сожалением согласилась.

— Но мы будем общаться по телефону, — сказала она.

Нэнси провела день за сбором вещей, написанием писем и обдумыванием тайны миссис Мерриэм. Миссис Груин стала очень тихой, и Нэнси знала, что она волнуется, как и всякий раз, когда юная сыщица принималась за новую тайну. Нэнси обняла экономку и улыбнулась.

— Если я зайду слишком далеко, Бесс и Джорджи остановят меня. К тому же, я обещаю быть осторожной.

Тут позвонили в дверь. На миг Нэнси и Ханна забеспокоились, не вернулся ли один из их врагов. Прежде чем открыть дверь, они посмотрели в глазок и рассмеялись. За дверью стоял Нед Никерсон!

Нед был приятелем Нэнси и приезжал к ней всякий раз, когда был свободен от занятий в колледже и не подрабатывал, продавая страховку. Нэнси открыла дверь.

— Привет! — сказала она.

Увидев облегчение в глазах Нэнси и Ханны, он спросил:

— А вы кого ждали — грабителя?

— Да, — ответила миссис Груин. — Нэнси расскажет тебе о наших приключениях с парочкой злоумышленников в масках.

— Что?! — воскликнул высокий симпатичный футболист из Эмерсоновского колледжа.

Он был крайне удивлён, когда Нэнси рассказала ему о двух тайнах, за которые ей предстояло взяться в Уотерфорде.

— Ну и ну! — воскликнул он. — Сдаётся мне, тебе может понадобиться мужская сила. Не удивляйся, если я нагряну в яхт-клуб.

Нэнси усмехнулась.

— Ты больше не работаешь страховым агентом? — подразнила она.

— По крайней мере, час назад ещё работал, — ответил он. — Но серьёзно, не удивляйся, если я приеду в яхт-клуб на выходные.

— Прекрасно! — ответила Нэнси. — Так и договоримся. А Берта и Дейва с собой возьмёшь?

Берт Эддлтон и Дейв Эванс были приятелями Джорджи и Бесс. Они тоже учились в Эмерсоне.

— Я поговорю с ними, — пообещал Нед.

Нэнси рассказала Неду, что изменит внешность и будет использовать вымышленное имя.

— Предупреди ребят, чтобы не выдали меня, — сказала она. — Хочешь познакомиться с Дебби Линбрук?

— А я разве не с ней разговариваю? — ответил Нед.

Нэнси попросила его посидеть в гостиной, пока она переоденется. Она поспешила наверх и распаковала парик, который принесли часом ранее. С утра она уже успела намазаться лосьоном для загара, а теперь нанесла тёмную пудру на лицо и шею, затем расправила длинный чёрный парик, чтобы он закрывал лицо по бокам. Последним штрихом стали чёрные очки в роговой оправе.

Входя в гостиную, Нэнси, сделав голос на пару тонов выше, чем обычно, сказала:

— Как вам причёска Дебби?

Нед разразился хохотом.

— Я бы точно тебя не узнал! И голос совсем другой! Скажи, когда я приеду к тебе в субботу, может, мне тоже надеть парик и изменить голос?

— Оставайся как есть, — ответила Нэнси.

Нед пообедал с Нэнси и её отцом, но вскоре уехал. Нэнси рано легла спать, предвкушая завтрашний день, когда она сможет начать работать над тайной шепчущей статуи и разузнать побольше об Уиллисе Бассвуде.

Утром она встретилась с Бесс и Джорджи в аэропорту. Кузины с трудом сохранили естественное выражение лица, особенно когда Нэнси заговорила не своим голосом.

Девушки огляделись по сторонам, чтобы убедиться, что за ними не следят, и решили, что всё в порядке. Полёт прошёл гладко. Когда реактивный самолет приземлился, по трапу спустились лишь они трое. Вокруг было почти безлюдно, и нигде не было видно такси.

Но тут подъехал фургон, и из него выскочил мужчина. У него на кепке было написано "У.Я.К."

— Девушки, вы в яхт-клуб? — спросил он. Когда они сказали "да", он добавил:

— Залезайте. Я положу ваши чемоданы в кузов.

Шоссе спускалось прямо к побережью океана. Тут водитель повернул налево. Местность была безлюдной, а дорога покрыта песком. Через некоторое время машина направилась по заросшей сорняком подъездной дорожке к большому покосившемуся дому. Позади него спускались к воде дюны.

Водитель направил машину прямо к входу, а Джорджи прошептала подругам:

— Это не яхт-клуб!

— Ты права, — сказала Нэнси. — Нас заманили в ловушку! Выпрыгивайте как можно быстрее и бегите за мной!

Когда машина сбавила скорость, девушки открыли дверцы и бросились наутёк. Водитель тут же стал гудеть. Когда девушки бежали по дюнам к берегу, из дома вышли двое мужчин. Вместе с водителем фургона они вскочили в легковую машину, стоявшую поблизости, и пустились в погоню за девушками.

— Они нас поймают! — завопила Бесс.

— Мы должны изменить направление, — быстро сказала Нэнси. — Они не смогут быстро развернуться в этом песке.

Подруги бросились обратно на верх склона. Мужчины выскочили из машины и побежали за ними.

Глава 6. Воры

— Очень может быть, — ответила Нэнси на вопрос Бесс.

— А может, — заговорила Джорджи, — статуя никогда и не шептала. Всю эту историю могли выдумать, чтобы отпугнуть людей от этого места, когда здесь было имение.

Нэнси стояла у окна, глядя на мраморное изваяние. Вдруг выражение её лица переменилось.

— Девушки, у меня появилась одна мысль. Не знаю, как вы её воспримите...

— Говори, — сказала Джорджи.

Они с Бесс тоже подошли к окну и посмотрели вниз на статую. Нэнси обняла их и сказала:

— У меня есть сильное подозрение, что статуя, которую мы сейчас видим — это копия подлинника.

— Что?! — воскликнула Бесс. — Но зачем вору причинять себе такие хлопоты?

— А я понимаю, куда Нэнси клонит, — сказала Джорджи. — Вор надеялся одурачить полицию и сбить её со следа.

Бесс чуть отступила, с восхищением глядя на Нэнси.

— Твои догадки так часто оказываются правдой, что это каждый раз поражает меня. Как ты намереваешься проверить, так ли это?

Нэнси сказала, что позвонит отцу и расскажет ему о своих подозрениях.

— Он найдёт специалиста, который может дать ответ.

Бесс и Джорджи внимательно слушали логические умозаключения Нэнси.

— Если твоя теория верна, — сказала Джорджи, — то вор очень умён.

Нэнси кивнула.

— И его будет нелегко поймать. Думаю, что человек, который делал отливку с оригинала, нечаянно закрыл то, что заставляло статую шептать.

— А полиция-то искала статую, которая шептала... — сказала Бесс.

— Предлагаю не рассказывать о моём подозрении никому, кроме папы, — сказала Нэнси. — Вор будет думать, что он в безопасности. — Она улыбнулась. — Он может расслабиться, и его будет легче поймать.

Девушки спустились к обеду. Нэнси позвонила домой, но никто не снимал трубку.

На следующее утро Бесс подошла к окну полюбоваться видом. Вдруг она вскрикнула и показала на статую.

— Там какие-то мужчины двигают статую!

— Интересно, в курсе ли мистер Эйер? — сказала Джорджи. — Давайте узнаем!

Девушки помчались вниз. Менеджера поблизости не было, и Нэнси спросила у администратора, мистера Картера, знает ли он об этом.

— Нет, — сказал он, — но мне просто не верится, что они стали бы красть статую средь бела дня.

Он попросил своего помощника подменить его и поспешил наружу с девушками. Мистер Картер спросил мужчин, почему они двигают изваяние.

— Мы получили заказ забрать её для чистки, — ответил один из них, и мужчины продолжили работу.

— Кто в клубе разрешил вам забрать её? — спросила Нэнси.

— Никто. Вот наш заказ.

Грузчик достал из кармана бланк заказа. Там не было названия фирмы, как и на грузовике, поэтому Нэнси спросила, в какой компании работают мужчины.

Мужчина, который, видимо, был за старшего, сказал угрюмо:

— Я не обязан отвечать на вопросы. Шевелитесь, ребята. Давайте быстрее.

Глаза мистера Картера вспыхнули.

— Оставьте статую в покое! Сначала покажите нормальный документ.

— Хватит, Эл, — сказал один из мужчин главарю. — Нам не нужны неприятности.

Видимо, Эл думал так же, и трое мужчин уехали на своем грузовике.

Мистер Картер повернулся к Нэнси.

— Мисс Линбрук, — сказал он, — сдается мне, вы, девушки, помешали краже.

Его предположение подтвердилось несколько минут спустя, когда к ним присоединился мистер Эйер. Когда ему сообщили, что случилось, он сказал:

— Клуб не заказывал чистку статуи. Те мужчины были переодетыми ворами! Я велю прицементировать её, чтобы избежать неприятностей в дальнейшем.

Девушки переглянулись. Кто хотел увезти скульптуру и почему? Когда они входили в здание клуба, Джорджи спросила, какая у них на сегодня программа.

— Надеюсь, скучать нам не придется?

— Думаю, — ответила Нэнси, — что пока я не свяжусь с папой — его нет в городе — нам лучше сосредоточиться на другой тайне.

— Ты о мистере Бассвуде? — спросила Бесс.

— Да.

Нэнси предложила зайти к нему в магазин.

— Давайте, — согласилась Бесс. — Но ты же знаешь, что я не могу позволить себе что-то там купить. Под каким предлогом мы туда зайдём?

Джорджи посмотрела на кузину с ноткой презрения.

— Когда ты идёшь покупать платье, ты берёшь первое попавшееся?

Бесс вздрогнула: как покупатель она славилась тем, что долго не могла определиться, что ей подходит.

Нэнси рассмеялась.

— Вы будете удивлены, о чём я попрошу мистера Бассвуда.

— О чем? — поинтересовалась Бесс.

Нэнси покачала головой.

— Пусть это станет для вас сюрпризом. Нам лучше поторопиться. Он может рано закрыться на обед.

Магазин мистера Бассвуда с виду был очень симпатичный. В витринах были выставлены изящные скульптуры и фарфоровые изделия. Нэнси открыла дверь, и трое подруг вошли внутрь. Они оказались в небольшом коридоре, по обе стороны которого находились комнаты, а сам коридор вёл вглубь помещения. Прежде чем они успели рассмотреть что-либо ещё, к ним подошёл высокий мужчина хрупкого телосложения. Глубокие складки у него на лбу свидетельствовали о том, что он много хмурился.

— Доброе утро, — сказал он бодрым голосом. — Пожалуйста, распишитесь здесь. — Он показал на открытую книгу посетителей. — Имя и домашний адрес.

Девушки растерялись. Меньше всего на свете им хотелось делать это! Бесс и Джорджи вопросительно уставились на Нэнси.

Нэнси сохраняла спокойное выражение лица.

— О, каталоги нам не нужны, — сказала она с улыбкой.

Мужчина не улыбнулся в ответ.

— Таково правило мистера Бассвуда. Я мистер Эткин, его помощник.

Он взял ручку и передал её Бесс.

Нэнси незаметно кивнула Бесс, давая своё добро, и та вписала своё имя и адрес в Ривер-Хайтсе.

Джорджи была следующей. Передавая ручку Нэнси, она молилась, чтобы юная сыщица не забыла, что она здесь под чужим именем. К её облегчению Нэнси написала "Дебби Линбрук, Ривер-Хайтс".

Мистер Эткин взглянул на их данные и с удивлением поднял брови.

— Вы все из Ривер-Хайтса? — спросил он. — Вы знаете некую мисс Нэнси Дрю, которая живёт там?

Девушки не выдали испуга.

— Все в городе знают Нэнси Дрю, — быстро ответила Джорджи. — Вы с ней знакомы?

Его ответ вызвал у девушек любопытство.

— Лично нет, но наша клиентка из Ривер-Хайтса упоминала о ней, — ответил он.

— Вот как! — заметила Бесс. — Может, мы её знаем? Вы могли бы нам сказать, кто это?

— Миссис Уорт. Вы с ней знакомы?

— Не то чтобы знакомы, — ответила Бесс. — Но мы о ней слышали.

Девушки и в самом деле слышали о миссис Уорт — богатой сплетнице. Она, без сомнения, следила за подвигами Нэнси в деле любительского сыска.

В этот миг из двери с надписью "Директор" вышел подтянутый темноволосый мужчина с бакенбардами. Помощник представил его как мистера Бассвуда.

Когда хозяин магазина любезно спросил, может ли он чем-то помочь девушкам, Нэнси с трудом верилось, что он обманывал миссис Мерриэм.

Не своим голосом Дебби Линбрук спросила:

— Можно нам оглядеться? У Вас здесь так много красивых вещей, что будет трудно решить, что купить.

Двое мужчин следовали за девушками по пятам, пока те бродили по магазину, громко восхищаясь при виде красивых фарфоровых изделий и прекрасных старинных картин. Нэнси привели в восхищение дивные статуэтки, но когда она подняла одну и посмотрела на цену, то очень удивилась.

"Нужно быть очень богатым, чтобы купить её!" — сказала она про себя.

Мистер Эткин в этот момент просил расписаться в книге полную женщину. Оставив свои данные, покупательница направилась в отдел редких книг. Не обращая внимания на мистера Бассвуда, покупательница по ошибке обратилась к Нэнси, которая тоже была там:

— Я не знаю, что выбрать: эту в зелёном кожаном переплёте или ту в красно-золотом.

Нэнси смутилась: её интересует обложка или содержание?

— Вы любите поэзию? — спросила она.

Тучная женщина хихикнула.

— Только если она о любви.

Нэнси пролистала обе книги. Книга в красно-золотом переплёте была на древнеанглийском диалекте. Женщина вряд ли его знала. В зелёном же томике, как она обнаружила, имелись стихи о любви.

— Думаю, Вам понравится эта.

— Очень хорошо. Я куплю её. Вы мне её не завернёте?

Нэнси улыбнулась.

— Думаю, мистер Бассвуд с радостью это сделает.

Она дала ему знак подойти, и он успел услышать слова посетительницы.

— О, продавцы-мужчины меня нервируют, — сказала тучная женщина. — Я больше люблю продавцов-женщин.

Нехотя покупательница всё же засеменила за мистером Бассвудом. Нэнси продолжила рассматривать редкие книги. Она надеялась, что внутри одна из них может быть подписана "Мерриэм", но таковой не оказалось.

Вдруг мужской голос сказал:

— Вы мне не поможете? Я присматриваю небольшую картину для жены на серебряную свадьбу.

Краем глаза Нэнси заметила, что мистер Бассвуд наблюдает за ней. Очевидно, он ждал, что она ответит. Она решила рискнуть и обслужить покупателя вместо него.

— Может, вон та, на стене? — предложила она. — Чудесный средиземноморский пейзаж в красивой серебряной раме.

— Согласен. Мне нравится Ваш вкус. — Он подошёл, посмотрел на цену и сказал, что покупает её.

Нэнси отправила его к мистеру Бассвуду. Бесс и Джорджи всё слышали и улыбались. Они сказали Нэнси, что не нашли ничего, что было бы им по карману.

— Ну что, пойдём? — спросила Бесс.

— Через минуту. Я хочу поговорить с мистером Бассвудом.

Когда он подошёл к девушкам, Нэнси сказала:

— Мистер Бассвуд, я остановилась в яхт-клубе. Это довольно дорого. Я была бы рада подзаработать денег. Может, Вы могли бы дать мне работу здесь?

Глава 7. Четверо шпионов

С минуту мистер Бассвуд удивлённо смотрел на Нэнси. Затем, быстро придя в себя, он спросил:

— Где Вы работали раньше?

— Нигде. Но я хожу в художественную школу, и уж в картинах я разбираюсь неплохо.

— А в скульптуре? — спросил хозяин магазина.

— Плохо, — призналась Нэнси. — Но если у Вас есть каталог, я могла бы изучить его.

К ним подошёл мистер Эткин. Теперь у него был ещё более недовольный вид, чем раньше. Однако, он ничего не сказал.

— Что Вы знаете о редких книгах? — спросил Нэнси мистер Бассвуд.

— Не много, — сказала она и с улыбкой добавила: — Но я всё же сумела продать книгу и картину.

— Да, сумели, — признал мистер Бассвуд. — Более того, я размышлял над словами той полной дамы — что мужчины-продавцы её нервируют, и она предпочитает продавцов-женщин.

— Я уверена, что справлюсь, — сказала ему Нэнси.

Подумав несколько секунд, владелец магазина сказал:

— Хорошо, я дам Вам шанс. Но запомните, я не обещаю нанять Вас надолго. И зарплату буду платить минимальную.

Нэнси боялась, что он может попросить у неё номер страховки или другое удостоверение личности, но он ничего об этом не сказал.

— Когда приступать?

— Приходите завтра, — ответил мистер Бассвуд. — Будете работать с десяти до двенадцати и с двух до четырёх.

— О, спасибо! Большое спасибо, — сказала Нэнси, и девушки поспешно ушли.

Лишь отойдя на два квартала от художественного магазина, подруги разразились смехом.

— Дебби Линбрук, ну и нагородила ты про художественную школу, — заметила Джорджи. — Тебе придётся постараться, если надеешься остаться в магазине и что-нибудь разнюхать.

Бесс вдруг посерьезнела.

— Поначалу я думала, что всё это очень весело, но теперь я боюсь, что тебя ждут неприятности.

— Будем надеяться, что всё обойдётся, — ответила юная сыщица. — Но это мой единственный шанс узнать, что стало с собранием редких книг миссис Мерриэм.

Девушки продолжали гулять по улицам, когда Джорджи вдруг сказала:

– Вы не обидитесь, если я оставлю вас на некоторое время? У меня есть одно дело. Встретимся вон в той кафешке на углу.

Она свернула в боковую улицу, а Бесс заметила:

– Интересно, куда это она направилась.

Нэнси и Бесс зашли в кондитерский магазинчик, чтобы потянуть время. Они купили журналы, газеты и солёный арахис. Затем они дошли до кафе и присели у стойки, чтобы перекусить.

Вошла Джорджи. Она ни словом не обмолвилась о своём деле, у Нэнси с Бесс разыгралось любопытство, обычно Джорджи не была такой скрытной. Она заказала газировку и сэндвич. Пообедав, девушки направились к автобусной станции, где, как им сказали, можно было взять такси.

И только когда все трое уселись в такси, Джорджи призналась, куда ходила. Она достала небольшой пакет из сумочки и положила его Нэнси на колени.

– Это поможет твоей маскировке, – прошептала она.

Подогреваемая любопытством, Нэнси открыла пакет. Внутри была стопка визитных карточек, на которых было напечатано “Мисс Дебби Линбрук.”

– Как умно! – обрадовалась Нэнси. – Они действительно помогут. – Её глаза смеялись. – Завтра утром я оставлю одну на столике возле офиса мистера Бассвуда.

Когда девушки приехали в яхт-клуб, Бесс обнаружила в своем почтовом ящике записку, в которой говорилось, чтобы она срочно позвонила домой. Она сразу же направилась к телефону, но через несколько минут вернулась.

— Всё в порядке? — спросила Джорджи.

Бесс ответила, что не уверена.

— Мама сказала, что звонила миссис Груин и просила передать Нэнси, что им домой несколько раз звонил какой-то мужчина, который отказался назваться, и требовал, чтобы тебя позвали или сказали, где тебя найти. Ханна решила не звонить тебе напрямую.

— Он не захотел представиться? — спросила Джорджи.

— Нет, и это встревожило Ханну. Она попросила его дать ей номер, по которому Нэнси могла бы ему перезвонить, но он отказался.

Бесс сказала, что мужчина звонил так часто, что Ханна в конце концов рассердилась и сказала ему, что если он не назовется, пусть больше не звонит.

— Нэнси, я тоже волнуюсь, — добавила Бесс. — Твои враги настроены найти тебя.

Нэнси молчала несколько секунд, потом слегка улыбнулась.

— Девчонки, вы понимаете, что это значит, что они не знают, где я и что я Дебби Линбрук?

При этих словах Бесс и Джорджи успокоились, но посоветовали Нэнси быть настороже.

— Особенно на работе, — добавила Джорджи.

Вечером Нэнси позвонила отцу. Он очень удивился, услышав, что статуя найдена, и сказал, что договорится со специалистом из Нью-Йорка, чтобы он осмотрел её.

— Будет интересно узнать, верны ли твои подозрения, — сказал юрист.

Затем Нэнси рассказала отцу, что устроилась на работу в магазин к мистеру Бассвуду. Он рассмеялся и пожелал ей удачи, но предупредил, чтобы она была осторожна, и хозяин не узнал, что она Нэнси Дрю.

Его дочь хихикнула.

— Дебби постарается.

На следующее утро Бесс и Джорджи пожелали юной сыщице удачи. Они пообещали попозже заглянуть в магазин и посмотреть, как она справляется.

— Давайте пообедаем в городе, — предложила Нэнси. — У меня перерыв два часа.

За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник, выражение лица которого так и не поменялось, внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.

Около одиннадцати в магазин вошёл молодой человек, расписался в книге посетителей и направился прямиком в отдел книг. Нэнси обслуживала женщину, собирающуюся купить картину, и несколько минут в книжном отделе никого не было. В то время как клиентка Нэнси пыталась сделать свой выбор, рассматривая старый английский пейзаж, девушка-детектив увидела, как молодой человек сунул книгу в карман.

“Он собирается украсть её! – сказала она себе. – А ведь это редкий экземпляр!”

Извинившись перед женщиной, Нэнси поспешила в коридор, где стоял мистер Эткин. Она шёпотом передала ему свои подозрения, но он сказал, что ничего не может сделать.

– Если Вы неправы, на мистера Бассвуда подадут в суд, – с этими словами он отвернулся.

Его ответ не удовлетворил Нэнси. Она решила предпринять кое-что ещё. Она будто случайно прошла мимо книги посетителей и выяснили, что молодого человека зовут Сэм Пэйн. Она написала на карточке:

Я видела, как мистер Сэм Пэйн положил раннее издание стихов Браунинга в карман.

Она оглянулась в поисках мистера Бассвуда, но того не было, поэтому она вернулась к клиентке.

– Я знаю, что отнимаю много времени, – сказала женщина. – Но ведь когда кто-то собирается сделать такую дорогую покупку, он должен быть абсолютно уверенным в ней.

В этот момент отворилась дверь, и к радости Нэнси она увидела, что в магазин входит полицейский. Она поспешила к нему и передала карточку тому в руку, прошептав:

– Мистер Эткин не стал ничего предпринимать.

Полицейский направился к мистеру Пейну. Увидев его, молодой человек бросился к двери, открыл её и поспешил выйти на улицу. Офицер последовал за ним.

Мистер Пейн не успел уйти далеко. Полицейский остановил его и сказал что-то, что Нэнси, стоявшая в дверях, не могла слышать. Мистер Эткин также наблюдал за происходящим.

Молодой человек вытащил украденный том из кармана и протянул его полицейскому.

– Я только взял книгу, пока не определюсь с покупкой.

Нэнси сомневалась, что это правда, и гадала, о чём думает мистер Эткин. Он никак не прокомментировал случившееся, когда полицейский протянул ему книгу.

То же застывшее выражение осталось на лице мистера Эткина, когда офицер добавил:

– Вы можете поблагодарить эту юную леди за во

Наши рекомендации