Текст как предмет лингвистического анализа

Мы уже говорили, что объектом исследования ЛАТ являет­ся текст. В «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахма-новой текст в общем плане определен как «всякое произведение речи, зафиксированное на письме» (7, с. 470), в том числе и произведение художественной речи.

Общепринятого многоаспектного определения понятия «текст» в науке нет. Однако все ученые признают, что текст— это продукт языка (см., например, 8, с. 67), обладающий слож­ной структурой и собственным содержанием. Вот как определя­ет понятие «текст» Б. Н. Головин: «Текст — словесное, устное или письменное, произведение, представляющее собою единство некоторого более или менее завершенного содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание» (9, с. 7). Как видим, в качестве основных признаков текста выделяются отнесенность к речи и смысловая завершенность'.

' Следует обратить внимание на принципиальное отличие, существующее между понятиями текст и контекст. Контекст — это «отрезок высказывания», выбранный произвольно, в котором наблюдаются, анализируются и конкрети­зируются особенности языковых фактов, являющихся объектом исследования» (8, с. 67).

Чтобы осуществить лингвистический анализ текста, необ­ходимо осмыслить характер его структуры, т. е. выяснить,изкаких строевых компонентов (единиц и ярусов) состоит текст. Текст как целое конструируется из «целых единиц».

1. Низшей, законченной по смыслу единицей текста являет­ся предложение. Предложения образуют низший ярус текста.

2. Более высокая единица текста — сложное синтаксическое целое. Этой единице соответствует ярус сложных синтаксичес­ких целых (или сверхфразовых единств).

3. Следующая единица текста — его раздел, глава, часть или параграф (это факультативная, т. е. необязательная, компози­ционная единица текста). Соответствующий этой единице ярус конструируется семантическим и структурным единством слож­ных синтаксических целых (с графической точки зрения — аб­зацев или строф).

Между единицами и ярусами текста существуют сложные иерархические отношения: они соотносятся как низшие и выс­шие по отношению друг к другу (см. 10, с. 76—77).

Такие единицы, как словосочетание, слово, морфема, также являются смысловыми единицами текста (но их нельзя считать «целыми единицами», так как они не обладают смысловой за­конченностью). Более того, в художественном тексте смысловую значимость, информативность приобретают фонетические едини­цы.

Любая единица текста, взятая для лингвистического ана­лиза, рассматривается с функционально-эстетичес­ких позиций. Такой подход в корне отличен от структурного изучения единиц языка, предполагающего выяснение статуса каждой языковой единицы и ее места в системе, выяснение внутреннего соотношения единицы с единицами смежных уров­ней языка в отвлечении от индивидуально-речевой специфики, в отвлечении от текста как качественно нового целого.

Итак, 1) текст обладает определенным содержанием, ин­формативностью, смыслом; 2) он представляет собой сложное в структурном отношении единство. Отсюда необходимость раз-ноаспектного изучения текста.

С одной стороны, текст является объектом, общим для раз­личных отраслей филологии; с другой стороны, каждая филоло­гическая наука стремится к строгому вычленению своего пред­мета из общего объекта.

Предмет науки определяется, исходя из точки зрения на объ­ект, задач его исследования, методологии его изучения.

Так, например, тексты как совокупность всего говоримого и понимаемого в данном языке, как совокупность произведений речи, созданных коллективом носителей языка, как единствен­ный данный в опыте «языковый материал» (см. 11, с. 302—303) есть предмет языкознания; изучение текстов позволяет составить модель языковой системы.

Лингвист изучает текст, отвлекаясь от того факта, «что он построен каким-то известным ему или неизвестным челове­ком, — Пушкиным, Ю. Цезарем, Мартином Лютером или ка­ким-либо безымянным жрецом Верхнего Египта» (12, с. 91).

В общем многообразии текстов особо выделяется худо­жественный текст.

Если отдельный художественный текст изучается с точки зрения проявления в нем системы, закономерностей общенарод­ного языка, он служит материалом для рассмотрения общена­родного языка в определенный период его развития. Например, на материале языка романа А. М. Горького «Жизнь Клима Самгина» можно изучить особенности парадигматики различ­ных частей речи, характерные для русского языка начала XX ве­ка; на этом же материале можно рассмотреть особенности язы­ковой синтагматики. Такой аспект анализа текста предполага­ет отбрасывание всего индивидуального, художественного, чис­то речевого в целях моделирования через факты речи фактов языковой системы. Подобный подход к объекту формирует предмет современного русского языка.

Если художественный текст изучается с точки зрения отра­жения в нем закономерностей в развитии литературного языка конкретной эпохи, тенденций отбора языковых средств в каче­стве художественно-изобразительных, он служит предметом истории литературного языка (см. 2, с. 4—7). На­пример, язык романа А. М. Горького «Жизнь Клима Самгина» можно рассмотреть как индивидуальное, но закономерное от­ражение тенденций, типичных для языка художественной лите­ратуры данного периода вообще и метода социалистического

реализма в частности.

Если художественный текст исследуется с целью определить

наличие в нем отдельных языковых средств в их особом инди­видуально-авторском применении, он служит предметом сти­листики художественной речи.

Если художественный текст рассматривается с внешней (графической) стороны — ставится задача выявить время напи­сания произведения, место его создания, установить ошибки в тексте и причины их появления, художественный текст служит предметом палеографии.

Исследованием подлинности (авторской, исторической) ху­дожественного текста занимается текстология.

Если художественный текст рассматривается как особым образом организованная языковая индивидуальная динамиче­ская (развивающаяся внутри себя) система и при этом раскры­вается специфика данной системной организации и коммуни­кативно-эстетические функции ее единиц (в отличие от систе­мы общеязыковой), то в данном случае произведение служит

предметом ЛАТ.

Учитывая профессиональную направленность обучения в пединституте, программа курса основное внимание обращает на работу с образцами художественной речи. При этом ЛАТ рассматривает художественный текст не только как образец функционального стиля художественной речи, но и как порож­дение индивидуального стиля конкретного автора.

Лингвистическому анализу может быть подвергнут каждый образец функционального стиля языка, закрепленный в конк-.ретном тексте, который рассматривается со стороны языковой организации на уровне речи. Пользуясь образным выражением Н. М. Шанского, скажем, что под «лингвистическим микроско­пом» может быть любой текст.

Итак, текст, рассматриваемый со стороны его языковой ор­ганизации, — общий объект для целого ряда разделов лингви­стики и литературоведения. Предметы их анализа не совпада­ют вследствие различия задач, целей и методологических прин­ципов анализа языковой основы текста (в том числе художе­ственного) .

Рассмотрим в общем плане соотношение ЛАТ и ли­тературоведения.

ЛАТ и литературоведение имеют общий объект исследова­ния — художественный текст. Однако объект ЛАТ шире, так как он включает всякое произведение речи (не только художе­ственное). Главное же различие состоит в несовпадении целе­вых установок ЛАТ и литературоведения.

Литературоведение рассматривает текст со стороны его идейного содержания, эстетического воздействия, жанровой спе­цифики, композиционной организации.

В задачу литературоведческого анализа входит изучение текста как определенного факта истории общественной мысли и социальной борьбы (см. 4, с. 22).

Текст исследуется как исторический документ, свидетель­ствующий об эмоциональной, духовной истории жизни общест­ва (исторический анализ).

Текст рассматривается как форма выражения общественно­го сознания: общественной идеологии, общественной психоло­гии. Текст в этом случае — материал для изучения социальных типов, характеров, социальных конфликтов (социологиче­ский анализ).

Анализируя текст, литературовед не описывает языковые средства и их взаимодействие внутри текста, он дает общую оценку языка текста. Литературоведа интересует уровень об­разный (представительный): модель, образ фрагмента действи­тельности, воплощенного в художественном произведении.

В задачу ЛАТ входит изучение текста как комбинации всех языковых элементов, из взаимодействия который складывается этот текст. Задачей ЛАТ является также анализ изменений языковых соотношений, их динамики внутри текста (см. 13,

с. 53). При этом идейно-тематическое наполнение текста посто­янно находится в поле зрения исследователя, который анализи­рует функции содержательных единиц (каждая языковая еди­ница, реализованная в составе истинно художественного про­изведения, рассматривается как эстетически значимая, содержательная единица). Поскольку ЛАТ устанавливает функ­цию плана выражения (языковой основы текста) в формиро­вании плана содержания (идейно-тематического и эстетическо­го уровня текста), ЛАТ смыкаетсся с литературоведением.

В. В. Виноградов связывал научно-лингвистическое изучение художественного текста с «интенсивным анализом индивиду­ально-замкнутой системы языковых средств» (14, с. 370). Дей­ствительно, лингвистический анализ-текста является, по выра­жению А. В. Федорова, сравнительно закрытым анализом, в то время как литературоведческий анализ стремится к широким разносторонним сопоставлениям и поэтому может быть назван открытым анализом (см. 15, с. 89—90). Лингвист старается ограничить свой анализ соответствующим текстом— литературо­вед проводит постоянно экскурсы исторического, социального, философского характера.

Примером относительно закрытого лингвистического анали­за художественного текста может служить анализ, предложен­ный Л. В. Щербой в его работе «Опыты лингвистического тол­кования стихотворений...».

Примером открытого литературоведческого анализа может служить монография М. П. Алексеева «Я памятник себе возд­виг...», посвященная изучению одного небольшого стихотворе­ния А. С. Пушкина (см. 15, с. 94).

Выделяются два основных направления лингвосмыслового анализа художественной речи.

1. Первоначально в форме гипотезы устанавливается основ­ная идея текста. Затем проводится анализ языковой организа­ции текста, который помогает подтвердить, уточнить, видоиз­менить, а иногда и опровергнуть гипотезу.

2. Исследователь сосредоточивает внимание на центральной языковой особенности текста, описывает ее, сопоставляет с дру­гими языковыми особенностями; в ходе такого анализа он при­ходит к формулировке основных идейно-тематических характе­ристик текста.

Первое направление отталкивается от литературоведческой концепции текста, второе приходит к ней в ходе анализа; из этого следует, что разорвать лингвистический и литературовед­ческий анализ текста невозможно. Оба направления лингвисти­ческого анализа художественного текста правомерны. Примени­тельно к школьному преподаванию литературы следует отдать предпочтение первому направлению, отправной точкой которо­го является общее содержание художественного произведения.

Контрольные вопросы

1. Что лежит в основе вычленения предмета каждой из наук, занимаю­щихся анализом текста?

2. Сформулируйте определение предмета ЛАТ.

Задания

1. Прочитайте выдержку из пособия для учителя «Виды разбора на уро­ках русского языка» (М., 1978, с. 153). Как авторы пособия рекомендуют координировать лингвистический и стилистический виды анализа на уроках русского языка и литературы?

Стилистический разбор текста может включать элементы лингвистического анализа: наблюдения над особенностями композиции, средствами связи пред­ложений, способами передачи авторского отношения в текстах разных стилей.

Стилистический разбор текста стиля художественной литературы зани­мает особое -irecTO.

На уроках литературы он становится средством, помогающим понять языковую специфику не только художественной литературы вообще, но и ин­дивидуального стиля автора. Здесь он превращается скорее в лингвистиче­ский (в широком смысле) анализ. Задача такого анализа — глубоко и точно понять авторскую мысль, увидеть муки работы над языком произведения (...), но не в том, чтобы научиться писать, как писатель, отрывок из произ­ведения которого анализируется.

2. Прочитайте главу «Башенное, огонь!» из романа В. П. Катаева «Бе­леет парус одинокий» (см. учебник-хрестоматию для 5-го кл.)'. Выделите главные аспекты литературоведческого, стилистического и лингвистического анализа.

3. Выполняется на материале упражнения 1 из «Сборника упражнений по стилистике русского языка» Е. С. Скобликовой (М., 1965, с. 12—14).

План анализа: 1) определите основную функцию, которую выполняет текст как образец определенного функционального стиля (функции сообще­ния, общения, воздействия); 2) охарактеризуйте языковые средства, отбор которых продиктован стилевой принадлежностью текста: а) лексические сред­ства (особое внимание обратите на наличие или отсутствие образных средств); б) синтаксические; -в) морфологические (особое внимание обратите на функцию модальности и функцию видо-временных форм).

4. Выполняется на материале упражнения 2 из «Сборника упражнений по стилистике русского языка» Е. С. Скобликовой (с. 14—17) по приведен­ному в предыдущем задании плану. Сформулируйте выводы: 1. Как стилевая принадлежность текста обусловливает отбор его -языковых средств? 2. Какие языковые средства, отобранные автором, выполняют прагматическую (побу­дительную, эмоциональную, эмоционально-оценочную, экспрессивную, эстети­ческую, контактную) функцию?

б. Прочитайте «Опыты лингвистического толкования стихотворений» Л. В. Щербы (1). Ответьте на вопросы: 1. Как Л. В. Щерба определяет ос­новную задачу лингвистического анализа художественного текста? 2. Каковы мысли Л. В. Щербы о специальных методах лингвистического толкования ху­дожественного текста? 3. Как автору удается выявить связь между языковой формой и идейно-эстетическим содержанием произведения?

' Здесь и далее имеются в виду следующие учебники: Родная литерату­ра. Учебник-хрестоматия для 5 класса. М., 1979; Родная литература. Учебник-хрестоматия для 6 класса. М., 1979; Родная литература. Учебник-хрестоматия для 7 класса. М.," 1979; Русская литература. Хрестоматия для 8 класса сред­ней школы. М., 1978; Русская литература. Хрестоматия для 9 класса средней школы. М., 1979; Русская советская литература. Хрестоматия для 10 класса средней школы. М., 1979.

§ 3. Место ЛАТ в системе языковедческих дисциплин

ЛАТ как учебная дисциплина опирается на все изученные студентами языковые курсы, и прежде всего на курс современ­ного русского языка. В каждом разделе курса «Современный русский литературный язык» изучается отдельный уровень язы­ковой структуры: фонологический (фонология—фонетика), лексико-семантический (лексикология), словообразовательный (словообразование), морфологический (морфология), синтакси­ческий (синтаксис). С помощью ЛАТ можно наблюдать, как языковая система реализуется в речи в единстве всех своих уровней — от низшего (звукового) до высшего (синтаксическо­го), наблюдать взаимодействие уровней и их единиц, а также те отдельные явления, которые могут быть присущи только ре­чи (окказионализмы).

ЛАТ опирается на основные методологические понятия кур­са «Общее языкознание» и на современное решение таких об­щеязыковых проблем, как язык и речь, синхрония и диахрония, системная организация уровней языковой структуры и основ­ные ее единицы.

ЛАТ тесно смыкается с курсом стилистики.

Стилистика как учебная дисциплина делится на две части:

стилистику языка и стилистику речи. Стилистика языка описы­вает стилистические средства языка и отношения между ними, а стилистика речи, как отмечает П. Г. Черемисин, занимается выяснением того, «как с помощью стилистически маркирован­ных средств языка выражается особая информация о характе­ре окраски или тональности (нейтральной, книжной, разговор­ной и т. п.) данной речи» (16, с. 113—114). Если при изучении стилистики студенты анализировали тексты различных стилей, то в процессе изучения ЛАТ будут анализироваться в основном художественные произведения. Цель ЛАТ — «выяснение того, как с помощью средств языка создается произведение словес­ного искусства» (16, с. 114).

ЛАТ широко использует сведения о стилистической диффе­ренциации языка и языковых средств, о сопоставлении языко­вых норм разных уровней и их проявлении в конкретном тек­сте на уровне речи. Для такого сопоставления необходимо ов­ладеть разработанной Б. Н. Головиным теорией качеств хоро­шей речи (см. 17), которая является теоретическим фундамен­том культуры речи. Качества речи (правильность, богатство, точность, ясность, логичность, выразительность, краткость, уме­стность и др.) создаются «языковыми единицами разных уров­ней. Можно говорить о качествах речи, создаваемых на звуко­вом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уров­нях. При этом рассматриваемые единицы вступают во взаимо­действие, т. е. качества речи создаются взаимодействием всех уровней речевой структуры» (18, с. 125).

ЛАТ как учебная дисциплина связан и с курсом «История русского литературного языка». Конкретный художественный текст всегда является продуктом литературного языка опреде­ленного периода. В тексте, наряду с языковыми особенностями индивидуально-авторского характера, имеются языковые черты определенного периода развития литературного языка, от кото­рых надо отталкиваться в первую очередь. Чтобы квалифициро­ванно проанализировать текст, будущему учителю необходимо синтезировать и творчески применить знания, умения и навы­ки, полученные в процессе изучения всех лингвистических кур­сов. Это вызвано спецификой объекта ЛАТ — спецификой тек­ста, представляющего собой языковую систему в действии.

Контрольные вопросы

1. Определите, с какими курсами ЛАТсвязан обоюдной (двусторонней) связью, а с какими односторонней.

2. Есть ли оснонания считать, что ЛАТ является синтезом ранее изучен­ных вами языковедческих дисциплин?

Наши рекомендации