Ex.7. Act as an interpreter. A.Мы получили партию товаров по заказу № 2345
A.Мы получили партию товаров по заказу № 2345. К сожалению в партии отсутствовали три ящика. Мы хотели бы знать причины недопоставки.
B. Our forwarding agents have informed us that Crates Nos 27-29 were left behind on the wharf in the port of shipment. Though it occurred through no fault of ours, please, accept our apologies.
A. Но даже если недогрузка произошла по недоразумению, Вы должны отправить недопоставленный товар, поскольку мы рассчитываем на него. Когда Вы отгрузите эти три ящика?
В. Our forwarders are arranging for the dispatch of the three crates short-shipped on board the M.V. Marine Star which is due to arrive in Marseilles on the 2nd June.
A. Очень хорошо. А отгрузка будет осуществляться на условиях франко место назначения с оплатой пошлины.
В.Exactly. We would like once again to apologize for the inconvenience caused by the short-shipment, which was due to circumstances beyond our control.
FOCUS 5. WORKSHOP
Make up letters according to the situations.
Assignment 1
Вы работаете на транспортной фирме и получили письмо от компании, которая впервые обратилась в связи с перевозкой грузов морем. Их интересует, могут ли возникнуть обстоятельства, при которых груз может быть выгружен не в порту назначения. Ссылаясь на соответствующие пункты условий перевозки, перечислите такие обстоятельства. Выразите желание и в дальнейшем оказывать любую помощь вашему клиенту.
Assignment 2
В качестве представителя Перевозчика сообщите Грузоотправителю о том, что судно, осуществляющее транспортировку груза, столкнулось с другим судном из-за ошибки капитана, и по условиям договора перевозки часть груза будет взыскана в качестве контрибуционного взноса. Сообщите любую другую информацию, которая, по вашему мнению, уместна, с тем, чтобы письмо не носило невежливого характера.
FOCUS 6. ROLEPLAY
Card 1. Вы отвечаете на вопросы по содержанию условий перевозки и даете объяснения, если таковые потребуются.
Card 2. Вы должны выяснить, кто согласно условиям перевозки именуется «Перевозчик», а кто «Торговец»; в каком случае возможно удержание груза; что такое условие первостепенной важности, и в каких еще юридических документах оно используется.
Card 3. Вы должны выяснить, при каких условиях Перевозчик несет ответственность за ущерб, нанесенный грузу; в каком порядке осуществляется урегулирование споров по коносаментам.
Card 4. Вы хотите знать, по какому маршруту может быть осуществлена транспортировка, и в каких случаях можно прибегнуть к услугам лоцмана.
Card 5. Вы хотели бы знать, что такое лихтеры и как Перевозчик связан с их использованием; как регулируется погрузка и разгрузка; что должен предпринять Перевозчик, если никто не востребовал товар по его прибытии.
Card 6. Вас интересует порядок возврата фрахта и права Перевозчика в случае, если у него возникнут расходы по контракту; вы хотите знать, кто оплачивает дезинфекцию и сортировку неупакованного товара, а также налоги с груза.
Adopted by the Documentary Committee of the Chamber of Shipping of the United Kingdom Code Name : GENCON | RECOMMENDED | ||
Issued to come into force for fixtures on and after 15th September, 1922 The Documentary Council of The Baltic & White Sea Conference | |||
______________________________ | |||
UNIFORM GENERAL CHARTER | |||
AS REVISED 1922. | |||
(Only to be used for trades for which no approved form is in force) __________ | |||
______________________ 20 ____ | |||
Owners. Position. Charterers. Where to load. Cargo. Destination Rate of Freight. | 1.IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED between ________________ Owners of the steamer or motor-vessel ___________________________ __________________________ of_____________tons-(gross/ nett) Register and carrying about ______________________ tons of deadweight cargo, now__________________ and expected ready to load under this Charter about_________________and Messrs ______________________ of_______________________as Charterers. That the said vessel shall proceed to ______________ or so near thereto as she may safely get and liealways afloat, and there load a full and complete cargo (if shipment of deck cargo agreed same to be at Charterers’ risk) of ___________________________ _____________________ (Charterers to provide all mats and/or wood for dunnage and any separations required, the Owners allowing the use of any dunnage wood on board if required) which the Charterers bind themselves to ship, and being so loaded the vessel shall proceed to ______________________________ as ordered on signing Bills of Lading or so near thereto as she may safely get and lie always afloat and there deliver the cargo on being paid freight – on (delivered/ intaken) quantity – as follows ______ ________________________________ | ||
Exhibit 6. Uniform General Charter
125-| LHR| -88 15 06 35 | |||||||||||||||||||||
Shippers Name and Address | Shippers Account Number | Not negotiable Air Waybill (Air Consignment note) Issued by British Airways London Member of IATA | British Airways | ||||||||||||||||||
WADLEY Ltd., ADDERLEY ROAD HACKNEY LONDON E 8 | |||||||||||||||||||||
Consignee’s Name and Address | Consignee’s Account Number | Copies 1, 2 and 3 of this Air Waybill are originals and have the same validity | |||||||||||||||||||
WOLDAL INC. BROADWAY NEW YORK USA | It is agreed that the goods described herein are accepted in apparent good order and condition (except as noted) for carriage SUBJECT TO THE CONDITIONS OF CONTRACT ON THE REVERSE HEREOF. THE SHIPPER’S ATTENTION IS DRAWN OF THE NOTICE CONCERNING CARRIERS’ LIMITATION OF LIABILITY. Shipper may increase such limitation of liability by declaring a higher value for carriage and paying a supplemental charge if required. | ||||||||||||||||||||
Issuing Carrier’s Agent Name and City BRUNSWICK AIR ASHFORD ROAD HOUNSLOW MIDDX | Accounting information | ||||||||||||||||||||
Agent’s IATA Code 93-7-3031 | Account No 70-3476/83 | ||||||||||||||||||||
Airport of departure and requested Routing LONDON BA | |||||||||||||||||||||
to JFK | Routing and Destination | Currency UKL | Declared value for Carriage NVD | Declared value for Customs | |||||||||||||||||
By first Carrier BRITISH AIRWAYS | x | x | |||||||||||||||||||
Airport of Destination NEW YORK | Flight/ Date BA175/14 | ||||||||||||||||||||
Handling Information Also notify Mr R Smith, PO Box 178 New Jersey USA 10 Drums/ ADDR/ Nos 0011-0020 To be kept upright | |||||||||||||||||||||
No of Pieces RCP | Gross Weight (kg, lb) | Rate Class | Chargeable Weight | Rate/ Charge | Total | Nature and Quality of Goods (inc. Dimensions and Volume) | |||||||||||||||
Commodity Item No | |||||||||||||||||||||
480.0 | Q | — | 500.0 | 0.55 | 275.00 | Abrasive Paste (Not Restricted) Dims (10 x) 30x30x 40 cm | |||||||||||||||
Exhibit 7.Air Waybill
Consignor: | SPECIMEN | B629546 | |||||||||
Consignee: Consignment by: _____________________ | |||||||||||
EUROPEAN COMMUNITIES (Communautes Europeennes) | |||||||||||
CERTIFICATE OF ORIGIN (Certificat d’origine) | |||||||||||
] | THE LONDON CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY | ||||||||||
THE UNDERSIGNED AUTHORITY certifies that the goods shown below | |||||||||||
Serial No | Packages | Description of goods | Weight | ||||||||
Number and kind | Marks and numbers | gross | net | ||||||||
originated in: | European Communities – United Kingdom | ||||||||||
S Griffiths London, 3rd August, 19_The London Chamber of Commerce and Industry (Place and date of issue) (Name, signature and stamp of competent authority) | |||||||||||
Exhibit 8. Certificate of Origin