The girls were busy (to pack) when one of them suddenly remembered (to leave) the milk on the stove which was probably boiling over

3. I landed in London on an autumn evening. My friends expected me at home for the holidays, but had no idea of my (to return) so soon. I had purposely not informed them of my (to come), that I might have the pleasure of (to take) them by surprise. And yet I had a feeling of disappointment in (to receive) no welcome. I even felt like (to cry).

Task 4. Translate the sentences paying attention to the nouns and pronouns before the Gerund:

Compare: I don’t mind opening the window. – Я не против, чтобы открыли окно.

I don’t mind his opening the window. – Я не возражаю, чтобы он открыл окно.

A. 1. I had no idea of his leaving St. Petersburg so soon. 2. Aunt’s coming here gives me much pleasure. 3. The librarian did not object to the reader keeping the book one day longer. 4. She said that she knew nothing about the door having been left open. 5. The mother was surprised at her daughter having tidied up the room so quickly. 6. My trying to convince him is of no use. 7. When asked why she had missed the train, she said something about her watch being slow. 8. She approached without me seeing her.

B: 1. Я слышал, что он назначен директором. 2. Никто не возражает, чтобы они приехали сюда. 3. Он помнит, что его брат говорил ему об этом несколько раз. 4. Я настаиваю, чтобы вы ответили им немедленно. 5. Вы можете рассчитывать на то, что он вам даст точную информацию. 6. Он представить не может, что родители могут одобрить его выбор. 7. Терпеть не могу, когда он вмешивается в мои дела. 8. Он не может простить её, что она не приняла приглашение.

Task 5. Translate the sentences using the models:

Model I: mind/like/hate/avoid doing smth

Я не мог избежать разговора с ней. 2. Он терпеть не может ждать. 3. Стоит это читать? 4. Она ничего не имела против того, чтобы зайти ещё раз. 5. Он избегал выражать своё мнение. 6. Вы не возражаете, если я помогу закончить проект? 7. Она не могла не вспомнить ту неприятный разговор с директором. 8. Нам нравится, как вы организовали встречу.

Model II: way/intention/purpose/difficulty of doing smth

Это хороший способ уйти от ответа. 2. У него не было ни малейшего намерения обманывать вас. 3. У меня и мысли не было оскорбить её . 4. Он приехал сюда с целью помочь вам. 5. Наши шансы получить обед были очень малы. 7. У неё была привычка ложиться спать рано. 8. Не будет никакой трудности в том, чтобы найти место, где остановиться.

Model III: on/after/before/by/through (because of)/without/in spite of doing smth

Он работает без остановки целый день. 2. Ты ничего не добьёшься, если будешь возражать. 3. Всё это надо обсудить до того, как принимать решение. 4. Вы можете взять дополнительный выходной, не смотря на возражения коллег. Вы заслужили это. 5. Он прошёл мимо нас, не заметив нас. 6. Он упустил возможность встретиться с иностранными коллегами, потому что заболел. 7. Не делайте этого, не обдумав всё, как следует. 8. Увидев Майкла, она направилась в его сторону.

Task 6. Find the sentences in which: a) -“ing” form is a gerund, b) a verbal noun. Motivate your decision:

You should think before speaking. 2. After finding the new word in the dictionary, he wrote it down and went on reading. 3. The building of this house will cost much money. 4. We felt so disappointed at your having missed nearly half the concert. 5. He spent much time on the copying of his lectures. 6. What do you mean by saying this? 7. Are you dressed for going out? 8. Then came a general lightning of pipes and cigars. 8. But you don’t mind being asked to help us, do you? 9. The students found the reading of English newspapers rather difficult at first. 10. Instead of going home, the girls went for a walk. 11. We were sitting by the river-side and listening to the running of the water. 12. She blamed herself for having been a dull companion. 13. I stopped knocking at the door and began waiting for my father to come. 14. Such doings can hardly be explained. 15. Your hair wants cutting.

Task 7. Translate the sentences:

1. Я думаю о том, чтобы поехать на юг летом. 2. Я настаиваю на том, чтобы поговорить с ним. 3. Он с нетерпением ждал встречи с братом. 4. Благодарю вас, что вы прислали мне такие красивые цветы. 5. Его обвинили в том, что он продал важные государственные документы. 6. Он настаивал на том, что невиновен. 7. Он боялся, что его спросят. 8. Успех нашей кампании зависит то вашего участия. 9. Он подозревал их в том, что они обманывают (deceive) её. 10. Бедный крестьянин (peasant) поблагодарил Робин Гуда за то, что тот помог ему. 11. Он бросил курить. 12. Мы с нетерпением ждём встречи с вами. 13. Он настаивал на попытке решить эту проблему. 14. Джейн подумала о том, чтобы уехать из города. 15. Я настаивал на том, чтобы мне рассказали правду. 16. Стоит покупать такой дорогой планшет? 17. Мне удалось заставить Энн заговорить. 18. Не рассчитывайте на его помощь. Говорят, он не помогает новичкам. 19. Не обращайте на нас внимание. Продолжайте репетировать. 20. Он вышел из зала, не дожидаясь окончания спектакля. 21. Секретарь сейчас занята отправкой электронных писем. 22. Не полагайтесь на то, что достанете билеты перед отправлением, закажите их заранее.

ПРИЧАСТИЕ (THE PARTICIPLE)

Причастие – неличная форма глагола, которая соответствует в русском языке причастию и деепричастию. Причастие I образуется прибавлением –ing к инфинитиву (buying, talking); Причастие II –является третьей формой глагола (asked, sent).

В английском языке причастие имеет следующие формы:

  Participle I (Present/Simple Participle) Participle II (Past Participle) Perfect Participle
Active writing пишущий - having written написав
Passive being written пишущийся written написанный having been written после того, как написали

Present/Simple Participle обозначает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого в настоящем, прошедшем и будущем времени:

While translating difficult texts we use/used/will use a dictionary. - Переводя трудные тексты, мы пользуемся/пользовались/будем пользоваться словарём.

Past Participle не имеет временного отношения:

Наши рекомендации