Алгоритм составления реферата

1. Оформите заголовочную часть: запишите название первоисточника, фамилию и инициалы автора (авторов) и библиографические данные.

2. Пронумеруйте абзацы текста.

3. Просмотрите текст и определите его главную тему.

4. Внимательно читая текст по абзацам, определите тему и подтемы каждого абзаца и запишите их вместе с номером абзаца в виде ключевых слов и выражений.

5. Таким образом вы составите логический план текста.

6. Обдумайте последовательность расположения пунктов плана.

7. Выберите из каждого абзаца ключевые фрагменты (отдельные слова или словосочетания), которые характеризуют выделенные вами темы и подтемы, запишите их. Так выявляются смысловые ряды.

8. На материале смысловых рядов составьте текст реферата, используя связующие специфические выражения и языковые клише.

9. Прочитайте составленный текст реферата и отредактируйте его.

10. Укажите свою фамилию и инициалы, факультет, курс, номер группы и дату.

КЛИШЕ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ РЕФЕРАТА

Высказывание

To my mind the Paper is… – По моему мнению, реферат…

From my point of view… – С моей точки зрения…

It seems to me that… – Мне кажется, что…

I would like to express my own opinion on the problem… – Хотелось бы высказать свое мнение по проблеме…

I would like to clarify… – Я хотел бы кое-что прояснить…

I would like to tell something else… – Я хотел бы сказать следующее…

I would like to add… – Я хотел бы добавить…

An example of this would be… – Примером этого будет…

For example… – Например…

The point is that… – Смысл в том, что…

Обсуждение

I disagree with the position of the author.– Я не согласен с позицией автора.

I do not share the author’s point of view. – Я не разделяю точку зрения автора.

I have just the opposite idea. – У меня противоположное мнение.

I can’t agree with the author’s opinion. – Я не могу разделить мнение автора.

Согласие

I do sharе the author’s opinion that… – Я разделяю мнение автора в том, что…

I agree with your point of view that… – Я согласен с вашей точкой зрения, что…

You are defenitel yrigh that… – Несомненно, вы правы, что…

I find this Paper interesting / important.– Я нахожу данный реферат интересным / важным.

There is no doubt that… – Нет сомнений в том, что…

It goes without saying… –Без сомнений, …

Сомнение

I am not quite sure that… – Я не вполне уверен, в том что…

It eems to me doubtless because… – Это кажется мне сомнительным, потому что…

I agree to the point but…– Я согласен с этим, но…

I suppose you are right but… – Предполагаю, что вы правы, но…

I would like to mention that… – Хотелось бы упомянуть, что…

Требование, просьба

I would like to ask a question… – Я хотел бы задать вопрос…

Could you tell me more about… – Не могли бы вы рассказать о…

Do you know anything else about… – Знаете ли вы еще что-нибудь о…

Can you confirm the fact?– Вы можете подтвердить… ?

I would like to ask you to tell your opinion about… – Я хотел бы вас попросить высказать свое мнение о…

Аннотирование текста

Аннотация – короткая справка о печатном произведении, излагающая содержание в виде перечня его основных вопросов. Аннотация дает представление только о характере оригинала (книга, статья и т. д.), о его строении (перечень вопросов), о его назначении (на кого оригинал рассчитан), а также об объеме оригинала (количество страниц). Аннотации пишутся как на языке оригинала, так и на родном языке. При составлении аннотации используются языковые клише. Объем аннотации составляет 0,5 страницы.

Структура аннотации стабильна. Она состоит из заголовочной части (название оригинала, фамилия автора, издательство, место и дата издания и др.). Написание собственно аннотации начинается с чтения текста и нумерации абзацев, определяется ведущая тема текста, темы и подтемы каждого абзаца, составление логического плана текста в виде перечня тем и подтем текста.

Клише, используемые при составлении аннотации:

a) клише, начинающие аннотацию и вводящие в главную тему:

The article (text) is called…

The title of the article (text) is…

The article (text)is published in…

The article is printed in…

The article consists of…

The article is devoted to…

The text touches upon the probleme…

In the introductory part the author points out…

в) клише, оформляющие основную мысль произведения:

The author raises the problem of…

The main part of the text informs about…

The article contains statistics about…

c) клише, оформляющие выводы автора оригинала:

In the concluding paragraphs it is pointed out…

Summing up the information it is important to say that…

Generalizing the information it is necessary to say that…

В конце аннотации указывают фамилию, инициалы составителя, факультет, курс, группу, дату составления.

Например:

Summary

The article is called “English for Specific Purposes in Russia: a historical perspective”. The article is published in Journal “ESP Russia” in January, 1996. Volume 1. It is written by Tamara Nazarova, Professor of Moscow State University. The article is devoted to historical development of an approach of language teaching which is directed by specific and apparent reasons for learning. The author raises two problems for identification. The 1st is: What is the meaning of the word ESP? And the 2nd: How to use it? In the concluding paragraphs it is pointed out that ESP methodology has been consistently applied to intellectual communication at large. Summing up the information it is important to say that as it is shown, terminologies of usage differ in various sciences, but the category of reproduction allows the learner to acquire proficiency in the use of neutral “prefabricated units”.

РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РАЗРАБОТКИ ПРОЕКТОВ

Проектноеобучение представляет собой технологию активной познавательной деятельности студентов, в основе которой лежит разработка в ходе самостоятельной (групповой или индивидуальной) исследовательской деятельности различных типов проектов – перспективных заданий, направленных на решение задач практики.

Участники проектной деятельности должны ответить на вопросы: Что является целью проектной деятельности? В чем актуальность (оригинальность, ценность) идеи проекта? На решение каких задач практики он будет направлен? Каков будет результат (продукт)? Где он может быть применен? Как он может изменить ситуацию?

Типы проектов в вузе:

– исследовательские проекты, подчиненные логике исследования и имеющие структуру, приближенную или полностью совпадающую с научным исследованием;

– информационные проекты (модуль исследовательского), направленные на поиск, знакомство и представление информации;

– практикоориентированные проекты, имеющие профессиональную направленность, результат которых ориентирован на социальные интересы самих студентов.

Процесс работы над проектом многоступенчатый. В таблице представлены этапы и содержание проектной деятельности.

Этапы работы над проектом Содержание работы Деятельность студентов
Подготовка Определение реальной ситуации, ее осмысление, рождение задачи (проблемы) из описания ситуации, постановка вопросов Анализируют ситуацию, выявляют проблему, рассматривают актуальность ее решения
Прогнозирование и целеполагание Прогноз изменения ситуации, постановка личностных и коллективных целей, их осознание Обсуждают. Прогнозируют. Определяют цели
Планирование Определение источников, способов сбора и анализа информации, форм представления результатов. Установление критериев оценки процесса и результатов. Распределение задач между членами групп Разрабатывают план действий. Определяют и распределяют задачи. Вырабатывают критерии оценки результатов
Реализация Сбор информации. Работа над проектом. Решение промежуточных задач. Получение запланированных результатов Выполняют свою часть проекта. Промежуточное обсуждение хода реализации проекта
Оформление и представление Формы представления устного и письменного отчета. Оппонирование Отчитываются, обсуждают, представляют результаты для внедрения в практику
Мониторинг и рефлексия Интерпретация и анализ процесса и результата. Внешняя оценка. Рефлексия студентов по поводу авторства в проекте. Формулирование выводов. Новое целеполагание Анализируют, интерпретируют, оценивают в ходе коллективного обсуждения и самооценок

Параметры внешней оценки проекта:

– значимость и актуальность проблемы;

– корректность используемых методов исследования и обработки полученных результатов;

– активность каждого члена проектной группы в соответствии с его индивидуальными возможностями;

– характер принимаемых решений, общения, взаимопомощи;

– глубина проникновения в проблему, привлечение знаний из других областей;

– эстетика оформления результатов проекта;

– умение аргументировать, доказывать, делать выводы и заключения, отвечать на вопросы.

ОБЩИЕ Практические рекомендации для изучающих иностранный язык

Владение иностранным языком на современном этапе развития общества играет важную роль в формировании личности человека, свидетельствует о его высоком образовательном и культурном уровне. Изучение иностранного языка, с одной стороны, занятие довольно увлекательное, а с другой – очень не простое. Помимо интереса и желания оно требует больших усилий и терпения, значительных временных затрат, постоянной систематической работы.

Для организации успешной самостоятельной работы по овладению иностранным языком предлагаем вам несколько практических советов:

1. Регулярно занимайтесь языком. Не допускайте длительных перерывов, так как процесс забывания иноязычной информации происходит быстрее, чем в родном языке.

2. Составляйте собственный план работы над языком на день, неделю, месяц и старайтесь его выполнять.

3. Фиксируйте свои достижения в изучении иностранного языка. Помните, язык – беспредметен и безграничен, и каждое усвоенное слово или явление языка обогащает ваши знания.

4. Старайтесь сделать свои занятия разнообразными и интересными, используя различные виды деятельности: работу над произношением, выполнение грамматических упражнений, перевод, чтение вслух, прослушивание аудиокассет, просмотр телепрограмм, видеокассет или дисков с повторением и имитацией диктора, составление небольших ситуаций и рассказов, исполнение песен на иностранном языке и др.

5. Старайтесь больше учить наизусть стихов, песен, считалок, поговорок, диалогов, выражений речевого этикета, фрагментов текстов. Все это тренирует вашу память, расширяет ваши знания иностранного языка.

6. Будьте настойчивы и терпеливы в изучении языка. Здесь, как нигде, действует принцип перехода количественных изменений в качественные. Будьте активны, участвуйте во всех мероприятиях на иностранном языке, настраивайтесь на успех и добивайтесь его.

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ……………………………………………………….
Texts for Comprehensive Reading and Discussion………………….
UNIT 1……………………………………………………………..
UNIT 2…………………………………………………………….
UNIT 3……………………………………………………………
UNIT 4…………………………………………………………….
UNIT 5……………………………………………………………..
Presentation Manual and ELSP Text Bank………………………….
Grammar Guide and Grammar Drills………………………………..
Making Self-Presentation……………………………………………
Independent Work Guide…………………………………………….

Учебное пособие

Коротких

Елена Геннадьевна

English for Biology Students and Postgraduates

Редактор н.к. Крупина

Компьютерная верстка

План изданий 2015 г., п. 005

Подписано к печати (дата)

Формат 60*84 1/16. Бумага офсетная.

Печать офсетная.

Усл.печ.л. , Тираж 50 экз. Изд. №25

Заказ №

Отпечатано в Издательском центре НГАУ

«Золотой колос»

630039, г. Новосибирск, ул. Добролюбова,160

Наши рекомендации