Семь оборотов с неличными формами глагола

1. Герундиальный оборот (см. § 136).

Формула: предлог + притяжательное местоименно (или существительное) + инговая форма (герундий); to be может опускаться.

I did not know of these books having been brought. Я не знал, что эти книги уже принесены.

2. Абсолютный причастный оборот (см. § 138). Формула: подлежащее + инговая форма при отсутствии

личной формы глагола. Стоит до или после главного предло­жения. Может начинаться с непереводимого with; being мо­жет опускаться.

(With) the work (being) finished, we went home. Когда рабо­ту окончили, мы пошли домой.

3. Дополнение с инфинитивом (см. § 142). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + до­полнение + инфинитив; to be может опускаться.

I know them (to be) ill. Я знаю, что они больны.

4. Подлежащее с инфинитивом (см. § 144). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + ин­финитив; to be может опускаться.

They are known (to be) here. Известно, что они здесь.

5. Дополнение с инговой формой (причастно, см. § 143). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + до­полнение + инговая форма; being может опускаться.

I felt my foot slipping. Я почувствовал, что моя нога скользит.

6. Дополнение с as + инговая форма (см. § 145). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + до­полнение + as + инговая форма; being может опускаться.

I knew them as (being) ill. Я знал, что они больны.

7. Подлежащее с as + инговая форма (см. § 146).

Формула: подлежащее + глагол-характеристика + as + инговая форма; being может опускаться.

They are known as (being) absent. Известно, что они отсут­ствуют.

Вывод. Общее у всех оборотов то, что одно предложение переводится двумя (главным и придаточным сложноподчи­ненного предложения), причем неличная форма глагола (ге­рундий, инфинитив, причастие) переводится личной во вто­ром (придаточном) предложении. То be и being могут опускаться.

Четыре функции окончания -ed

Окончание -ed употребляется для образования II и III форм стандартных глаголов.

1. То be + III форма — Passive Voice (см. § 130).

2. То have + III форма —Perfect Tense (см. § 132).

3. Past Indefinite Tense (см. §128).

4. III форма глагола — причастие в функции определе­ния, стоит до или после определяемого существительного (см. § 137).

Иногда бывает трудно провести различие между третьим и четвертым случаями употребления глаголов с окончанием -ed. Во избежание ошибок при переводе следует помнить, что: II форма глагола является сказуемым в прошедшем времени (Past Indefinite Tense) и всегда имеет активное значение. III форма глагола является причастием в функции определения и всегда имеет пассивное значение (см. § 130).

Вывод. Обнаружив глагол с окончанием -ed (в самостоятельном употреблении), необходимо выяснить, нет ли в пред­ложении другого глагола (сказуемого) в личной форме. Если его нет, то глагол с окончанием -ed является II формой, т. е. сказуемым.

Не invented a machine. Он изобрел машину.

Если же в предложении имеется другое сказуемое, то гла­гол с окончанием -ed является III формой, т. е. определением: The machine invented by him was of great value. Машина, изо­бретенная им, была очень ценной.

Если допустить без анализа, что глагол с окончанием -ed в этом предложении является II формой, т. е. сказуемым, то, поскольку эта форма всегда выступает в активе, перевод сле­довало было начинать так: «Машина изобрела...», что аб­сурдно, и, следовательно, допущение было ошибочным.

Примечание 1. Если после глагола с окончанием -ed стоит предлог by, то это, как правило, III форма (так как предлог by указывает на пассив).

Примечание 2. Если в предложении два глагола с окон­чанием -ed стоят подряд, то первый из них III форма (после существительного), а второй II форма (после глагола).

The results obtained differed depending on the substance used. Полученные результаты были разными в зависимости от примененного вещества.

Примечание 3. При логическом выделении глагол в III форме стоит в начале предложения и переводится пас­сивом (см. § 130 и § 149).

Presented in the paper are new data on this subject. В ста­тье представлены новые данные по этому вопросу.

Associated with this is another phenomenon. С этим свя­зано еще одно явление.

Примечание 4. Поскольку в неличных формах гла­гола to be и being нередко опускаются, III форма часто служит показателем неличной формы глагола в пассиве (to be + III форма; being + III форма) в любом из семи обо­ротов, приведенных в § 114, а также пассивного причас­тия в функции обстоятельства (см. § 137), особенно после союзов while, when, if (см. § 100).

Восемь функций инфинитива

1. Подлежащее — стоит перед сказуемым (см. § 139).

2. Дополнение — стоит после сказуемого (см. § 139).

3. Обстоятельство — стоит до или после «костяка» (ПСД или ПС); при переводе вставляется союз «чтобы» (см. § 139).

После «костяка» глаголы типа to give, to form, to yield переводятся деепричастием (см. § 139).

4. Определение—стоит после существительного (см. § 139).

5. Смысловая часть именного сказуемого — стоит после глагола-связки to be (см. § 139).

6. Перфектный инфинитив с модальными глаголами (см. § 140).

Формула: саn

must + have + III форма, may

7. Дополнение с инфинитивом (см. § 142). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + до­полнение + инфинитив.

8. Подлежащее с инфинитивом (см. § 144). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + ин­финитив.

§ 117. Две функции it is... that (who, which)

1. Безличное предложение.

It is possible that he will come. Возможно, что он придет. It is known who will come. Известно, кто придет.

2. Логическое выделение (см. § 149).

It is this book that must be found. Надо найти именно эту книгу.

It is he who did it. Сделал это именно он.

Логическое выделение можно легко отличить от безлич­ного предложения. Если предложение сохраняет правильную структуру без элементов it is... that (who, which), то это логи­ческое выделение: It is he who did it = He did it. При безличном предложении это невозможно.

Твердый порядок слов

Для перевода очень важно выяснить, каким членом предложения является данное слово. Этому в значительной мере помогает так называемый твердый порядок слов предложения.

В отличие от русского языка в английском языке подлежащее, сказуемое, дополнение обычно стоят в строгой последовательности одно за другим, как бы являются «костяком» предложения (ПСД). Обстоятельства как правило стоят до или после «костяка». Определение не имеет постоянного места в предложении и может находиться рядом с любым членом предложения, который требует определения.

Исходя из вышеизложенного, можем себе представить следующую схему расположения членов предложения:

Семь оборотов с неличными формами глагола - student2.ru «костяк английского предложения»

ПСД

Наши рекомендации