Мне нужна помощь береговой РЛС I require shore based radar assistance

56. Встречное судно проходит справа/слева от вас Vessel on opposite course passing

your starboard/port side

57. Вы вышли за пределы моего экрана You are leaving my screen

58. Вы не выполняете правила движения You are not complying with traffic regulations

59. Большое скопление рыбо ловных судов в... .There are many fishing vessels at...

60. Вы следуете с опасной ско ростьюYou are proceeding at a dangerous speed

61. Вы должны уменьшить/ увеличить скоростьYou must reduce/increase your speed

62. Мы сближаемся We are getting closer to each other

63. Я вынужден повернуть вправо/влево I have to turn to starboard/port

64. Оставьте буй к северу Leave the buoy northward

65. Предлагаю разойтись левыми/правыми бортамиI suggest we pass each other port to

port/st. to st.

66. Я пройду у вас по корме I'll cross astern of you

67. Держи строго на ветер Head into the wind

68. Судно потеряло управление The ship is disabled

69. Переставить судно с одного причала на другой То shift the ship from one berth to another

г) Буксировка, ледовая проводка

1. Сколько буксиров должно взять мое судно?How many tugs must be taken by my ship?

2. Закреплен буксир? Is the towing hawser/rope fastened?

3. Вы готовы для буксировки? Are you ready for towing?

4. Все готово для буксировки Everything is ready for towing

5. Начинайте буксировку Commence towing

6. Укоротить буксир Shorten in the towing hawser

7. Идите вправо Steer to starboard

8. Потравить буксир Pay out/veer off the towline

9. Отдать буксир Cast off the towing hawser

10. Буксир лопнул The towing hawser has parted

Приготовить запасной буксир Get spare towing rope ready

12. Мне требуется буксир I require a tug

13. Ледокол подойдет в... часов Ice-breaker will arrive at... hours

14. Ледокольная проводка начинается Ice-breaker assistance is commencing

15. Следуйте но ледовому каналу Proceed along the ice channel

16. Приготовьтесь принять/отдать буксирный конецPrepare to receive/ cast off tow line

17. Стоите там, где находитесь Stay where you are

18. Включите носовой/кормовой прожектор Switch on bow/stern search light

19. Впереди чистая вода There is open water ahead

20. Следуйте самостоятельно Proceed by yourself

Лоцманская проводка

Страховочный конец safety line

Наветренный борт windward

Подветренный борт lee side

Пространство для разворота swinging room

1. Лоцманская проводка обяза тельна?Is pilotage compalsory?

2. Мне нужен лоцман I requirea pilot

3. Где я могу взять лоцмана? Where сап I take a pilot?

4. В какое время прибудет лоцман? At what time will the pilot arrive

5. Лоцман идет к вам Pilotis coming to you

6. Лоцбот подходит к вашему судну Pilot boat is approaching your vessel

7. К какому борту? Which side?

8. Прикройте меня бортом Make alee for me

а) Прием лоцмана на борт судна

1. С какого борта вам подать трап? Which side do you want a ladder?

2. Подходите с правого борта с подветренной стороны Come alongside from starboard, the lee side

3. Поднимайтесь наверх! Climb up!

4. Пойдемте на мостик Come along to the bridge

5. Взять ваш катер на буксир? Shall we take your launch in tow?

6. Предъявите, пожалуйста, ваше лоцманское удостоверениеCould you show your pilot

certificate, please?

7. До какого места вы будете вести судно?How far will you pilot the ship?

8. Я поведу судно только до... I shall take your ship only as far as...

9. Где вас сменит другой лоиман? Where will you be relieved by another pilot?

10. Он смент меня и... Не will relieve me at...

11. До какого места поведет нас другом лоцман?Up to what place will the other pilot

take us?

12. Будете ли вы вести судно ночью? Will you pilot the ship at night?

13. Придется ли нам ждать на рейде, пока не освободится место у причала?Shall we have to wait at the

roadstead till there is a free berth?

14. Вы готовы приступить к проводке судна?Are you ready to pilot the ship?

15. Будем сниматься с якоря? Shall we weighthe anchor ?

б) Разговор на мостике

1. Сколько винтов у вашею судна? How many propellers has your ship?

2. Наше судно одновинтовое She's singlescrew

3. Какая у нас сейчас скорость в узлах? How many knotsare we running now?

4. Это максимальная скорость? Is that the maximum speed of the ship?

5. Нет, его максимальная скорость ... узлов No, her maximum speed is ... knots

6. Какова осадка вашего судна? What is the draft of your ship?

7. Осадка носом... м. кормой ... м Her draft is ... metres fore and ... metres aft

8. Судно сильно рыскает The ship sheers heavily

9. Судно немного рыскает The ship yawsa litlle

10. Так ли я держу курс? Am I steering the right course?

11. Да, держите прямо на маяк Yes, keep straight to that lighthouse

12. Проходите между молом и брекватером Pass betweenthe mole and the breakwater

13. Правьте на этот огонь Steer to that light

14. Обогните этот мыс Round this point

15. Держитесь на расстоянии от этой скалы Keep clearof this rock

16. Уменьшите скорость Reduceyour speed

17. Какой диамегр циркуляции ?What's her diameter of gyration ?

18. Нам придется стать здесь на якорь в ожидании приливаWe shall have to anchor here

pending the tide

19. Сейчас мы будем делать крутой поворот вправо/влево We shall now be making a sharp

turn to starboard/port

20. Сколько миль до рейда?How many miles is there to the roadstead?

в) Команды на руль

Право рульStarboard Helm a starboard Starboard the helm

Лево рульPort Helm a port Port the helm

Немного право/левоStarboard/port a little

Право/лево помалуStarboard/port handsomely

Больше право/левоMore (better) starboard/port

Право/лево на бортAll (hard) starboard/port

Прямо рульMidships Amidships Right the helm

Отводи (легче)Ease the helm Easy

ОдерживайMeet her Check the helm

Так держать Steady Steady so Rihgt so Keep her steady

Править по курсуSteer the course

Право, на курс 30Starboard, on course 30

На руле не зеватьMind the helm Watch your steering

Держать по створуKeep alignment in sight

Держать на мыс, буй, соборSteer straight for the cape, buoy, church

Следовать за буксиромFollow the tug

Право/лево не ходитьNothing to starboard/port

Г) Команды в машину

Приготовить машинуStand by the engine

Опробовать машинуTry the engine

Самый малый вперелDead slow ahead

Малый вперед/назадSlow ahead/astern

Средний вперед/назадHalf ahead/astern

Полный вперед/назадFull ahead/astern

Больше ходFaster

Меньше ходSlower

Задний ходGo astern

Стоп машинаStop her

д) Прохождение узкостеи

1. Какой стороны канала мы должны здесь держаться?What side of the canal must we keep here?

2. Какая скорость здесь разрешена? Whatspeed is allowed here?

3. Здесь скорость не должна превышать ... узловThe speed here must not exeed ... knots

4. Какие суда мы должны пропускать впереди себя? What ships must we let to pass ahead of us?

5. Преимущество перед обычными судами (грузовыми) имеют все военные и пассажирские суда

Наши рекомендации