Тот, кто постоянно думает обо Мне даже в момент смерти, оставляя свое тело навсегда покидает этот бренный мир и достигает Моей природы. И в этом нет сомнений.

Текст 8.6

йа= йа= вапи смаран бхава=, тйаджатй анте калеварам
та= там еваити каунтейа, сада тад-бхава-бхавитах

(хе) каунтейа — О сын Кунти; (йах) — тот, кто; тйаджати — оставляет; калеварам — тело; смарам — памятуя; йам йам ва апи — о определенном; бхавам — объекте; анте — в момент смерти; ети — он обретает; там там ева — единственно этот сответственный объект; тат-бхава-бхавитах — погрузив свой ум в мыслях о нем; сада — постоянно.

О сын Кунти, живое существо, покидая своё тело, достигает любого объекта, на котором сосредотачивает свой ум.

Текст 8.7

тасмат сарвешу калешу, мам анусмара йудхйа ча
майй арпита-мано-буддхир, мам еваишйасй аса=шайах

тасмат — Поэтому; анусмара — всегда помни; мам — обо Мне; сарвешу калешу — все время; ча — и; йудхйа — выполняй свой воинский долг сражаясь. арпита-манах-буддхйа — Посвящая ум и разум; майи — Мне; ева — конечно же; ешйаси — ты обретешь; мам — Меня. аса=шайах — Нет сомнений; (атра) — относительно этого.

Поэтому, совершай свой долг всегда помня обо Мне. Вступи в битву, посвящая свой ум и интеллект Мне. Так ты, несомненно, обретешь полное прибежище во Мне.

Текст 8.8

абхйаса-йога-йуктена, четаса нанйа-гамина
парама= пуруша= дивйа=, йати партханучинтайан

(хе) партха — О сын Притхи; анучинтайан — думая постоянно; дивйам — о сияющей; парамам пурушам — Высшей Личности; на анйа-гамина четаса — неотвлекающимся умом; абхйаса-йога-йуктена — занятый в йогической практике; (йоги) — йог; йати — обретает; (там ева) — эту Высшую Личность.

О Партха, достигнув постоянства в медитации и постоянно думая о сияющей Высшей Личности, истинные йоги достигают этого Всевышнего Господа.

Текст 8.9-10

кави= пуранам анушаситарам, анор анийа=сам анусмаред йах
сарвасйа дхатарам ачинтйа-рупам, адитйа-варна= тамасах парастат
прайана-кале манасачалена
бхактйа йукто йога-балена чаива
бхрувор мадхйе пранам авешйа самйак
са та= пара= пурушам упаити дивйам

йах — Тот, кто; прайана-кале — в момент смерти; ачаленаманаса — с необеспокоенным умом; йога-балена — благодаря силе йогической практике; бхактйа йуктах — постоянно занятый в преданном служении Господу, таком как смаранам, памятование; самйак авешйа ча — и фиксируя; пранам — жизненный воздух; бхрувах мадхйе — между бровями; анусмарет — медитирует на; (пурушам) — Высшую Личность; кавим — всезнающую; пуранам — не имеющую начала; анушаситарам — милостиво наставляющую в преданности Себе; анох-анийа=сам — которая меньше даже атома; сарвасйа-дхатарам — (однако) поддерживающую все, то есть воистину огромную; ачинтйа-рупам — и характеризующуюся божественным обликом, то есть средних размеров; адитйа-варнам — обладающую сияющей формой, которая подобно солнцу освещает Себя и других; тамасах парас-тат — и трансцендентную к материальной природе; ева — конечно же; сах — такой человек; упаити — достигает; там — эту; дивйам — сияющую; парам — Высшую; пурушам — Личность.

Он [Всевышний Господь] знает всё, не имеет начала и милостиво дарует учение о преданности Себе. Будучи меньше атома, Он огромен, так как поддерживает всё; тогда как Его облик божественен, то есть средней величины. Подобно солнцу Он освящает Себя и всё вокруг, и совершенно трансцендентен к иллюзии. Постоянно помня в своём уме, укрепленном практикой бхакти-йоги, о этой Высшей Личности, тот, кто во время смерти устанавливает свой жизненный воздух между бровей (в аджна-чакре) и медитирует на Него, несомненно достигает этого сияющего Всевышнего Господа.

Текст 8.11

йад акшара= веда-видо ваданти
вишанти йад йатайо вита-рагах
йад иччханто брахмачарйа= чаранти
тат те пада= санграхена правакшйе

санграхена — Вместе с этими методами достижения; (ахам) — Я; правакшйе — объясню; те — тебе; тат падам — о этой достижимой реальности; йат — которую; веда-видах — ученые знатоки Вед; ваданти — провозглашают; акшарам — О=карой, указывающей на Брахман; йат — которая называется акшарой, невоспринимаемым, в которую; йатайах — аскеты; вита-рагах — лишенные чувственных желаний; вишанти — входят; иччхантах — и ради достижения; йат — которой; (брахмачаринах) — брахмачари, ищущие Абсолют соблюдая полный целибат; чаранти — держат; брахмачарйам — обет безбрачия.

Вместе с методами её достижения Я опишу тебе высшую реальность, которая определяется учеными знатоками Вед как слог О=, звуковое проявление Абсолюта, куда попадают лишенные желаний аскеты, и из стремления достичь которую искренние трансценденталисты соблюдают обет воздержания.

Текст 8.12-13

сарва-дварани са=йамйа, мано хриди-нирудхйа ча
мурдхнй адхайатманах пранам, астхито йога-дхаранам
ом итй екакшара= брахма, вйахаран мам анусмаран
йах прайати тйаджан деха=, са йати парама= гатим

са=йамйа — Закрывая от объектов чувств; сарва-дварани — все ворота в форме чувств; нирудхйа — закрепляя; манах — ум; хриди — в сердце; адхайа ча — и устанавливая; пранам — жизненный воздух; мурдхни — между бровями; йога-дхаранам аститах — и прийдя в состояние самадхи; атманах — зафиксированном на душе; вйахаран — и произнося; о= ити — О=; ека-акшарам — односложную; брахма — звуковую вибрацию, определяющую Брахман; анусмаран мам — памятуя обо Мне каждое мгновение; сах йах — тот, кто; дехам тйаджан — оставляя тело; прайати — уходит (таким образом); йати — обретая; парамам гатим — жизнь в Моем мире (салокйа-мукти).

Закрывая все врата чувств от восприятия объектов чувств, крепко держа ум в сердце, устанавливая жизненный воздух между бровей и находясь в йогическом трансе, сосредоточившись на душе, произнося слог О=, проявление Абсолюта в звуке, тот, кто постоянно помнит Меня, покидая свое тело, обретает жизнь в Моей святой обители.

Текст 8.14

ананйа-четах сатата=, йо ма= смарати нитйашах
тасйаха= сулабхах партха, нитйа-йуктасйа йогинах

(хе) партха — О Партха; ананйа-четах — будучи в сознании отстраненным от желания как результатов эксплуатации, отречения и других непреданных усилий, так и их целей, таких как рай, освобождение и т.д.; йах — тот, кто; сататам — безразличный к годности или чистоте места, времени и обстоятельств; нитйашах — постоянно; смарати — памятует; мам — обо Мне; тасйа йогинах — для такого человека, находящегося в преданных взаимоотношениях (дасйа, сакхйа, ватсалйа или мадхура); нитйа-йуктасйа — кто всегда жаждет божественных взаимоотношений со Мной (в соответствующей расе); ахам — Я; сулабхах — с радостью достижим.

О Партха, тот, кто очистив своё сознание от всех устремлений в эксплуатации и отречении, приводящих к райской жизни или освобождению, постоянно внутренне помнит Меня, независимо от чистоты или нечистоты места, времени и обстоятельств, и кто постоянно стремится к божественным взаимоотношениям со Мной, таким как служение, дружба, родительская любовь или божественное супружество, — такой Мой преданный, несомненно, счастливо достигает Меня.

Текст 8.15

мам упетйа пунар джанма, духкхалайам ашашватам
напнуванти махатманах, са=сиддхим парама= гатах

махатманах — Великие души; гатах — кто достигли; парамам са=сиддхим — положения участника Моей лилы; упетйа — и таким образом обрели; мам — Меня; на апнуванти — не принимают; ашашватам — бренного; джанма — рождения; духкхалайам — исполненного страданий; пунах — снова.

Наши рекомендации