Кришна - источник всех воплощений 6 страница

ТЕКСТ 30

татхапи бата ме даихйо хй атма чаиватмана вибхух

асампанна ивабхати брахма-варчасйа саттамах

татхапи - хотя; бата - недостаток; ме - мой; даихйах - пребывая в теле; хи - определенно; атма - живое существо; ча - и; эва -даже; атмана - я сам; вибхух - достаточный; асампаннах - лишенный; ива абхати - кажется; брахма-варчасйа - из ведантистов; саттамах - высший.

Я чувствую, что мне чего-то недостает, хотя я обладаю всем, что, согласно Ведам, необходимо человеку.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вйасадева, несомненно, достиг всего, чего можно достичь с помощью Вед. Благодаря выполнению предписанных Ведами обязанностей живое существо, погруженное в материю, может очиститься, но это еще не самое высокое достижение. Пока живое существо не достигнет высшей цели, оно не может утвердиться в своем естественном трансцендентном состоянии, даже если у него есть все. Шрила Вйасадева, казалось, упустил самое главное, поэтому он испытывал чувство неудовлетворености.

ТЕКСТ 31

ким ва бхагавата дхарма на прайена нирупитах

прийах парамахамсанам та эва хй ачйута-прийах

ким ва - или; бхагаватах дхармах - деятельность живых существ в преданном служении; на - не; прайена - почти; нирупитах - указана; прийах - дорогая; парамахамсанам - совершенным существам; те эва - что также; хи - определенно; ачйута - непогрешимому; прийах - притягательная.

Возможно, причина этого кроется в том, что я не выделил преданное служение Господу, которое привлекает и совершенных существ, и непогрешимого Господа.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шрила Вйасадева сам говорит о своей неудовлетворенности. Он был неудовлетворен, так как естественным состоянием живого существа является преданное служение Господу. Пока человек не утвердится в естественном состоянии служения, ни Господь, ни он сам не могут быть полностью удовлетворены. Вйасадева обнаружил свое упущение, и в этот момент перед ним предстал Нарада Муни, его духовный учитель. Это описывается следующим образом.

ТЕКСТ 32

тасйаивам кхилам атманам манйаманасйа кхидйатах

кришнасйа нарадо 'бхйагад ашрамам праг удахритам

тасйа - его; эвам - так; кхилам - несовершенное; атманам - душа; манйаманасйа - размышляя; кхидйатах - сокрушаясь; кришнасйа Кришны-дваипайаны Вйасы; нарадах абхйагат - Нарада пришел туда; ашрамам - хижина; прак - ранее; удахритам - сказал.

Как уже упоминалось, Нарада подошел к хижине Кришны-дваипайаны Вйасы, расположенной на берегу Сарасвати, в тот момент, когда Вйасадева сокрушался о своем несовершенстве.

КОММЕНТАРИЙ: Пустота, которую ощущал Вйасадева, не была следствием недостатка знаний. Бхагавата-дхарма - это чистое преданное служение Господу, недоступное монисту. Монисты не причисляются к парамахамсам (самым совершенным из принявших отречение от мира). «Шримад-Бхагаватам» изобилует рассказами о трансцендентных деяниях Личности Бога. Хотя Вйасадева был воплощением Бога, наделенным особыми полномочиями, он все же испытывал неудовлетворенность, поскольку ни в одной из своих работ не объяснил должным образом трансцендентные деяния Господа. Сам Шри Кришна вложил вдохновение в сердце Вйасадевы, поэтому он, как уже говорилось, ощущал пустоту. Здесь недвусмысленно говорится, что без трансцендентного преданного служения Господу все бессмысленно и пусто, а в трансцендентном служении Господу все становится осязаемой реальностью, и для этого нет необходимости дополнительно заниматься ни кармической деятельностью, ни эмпирическим спекулятивным философствованием.

ТЕКСТ 33

там абхиджна(гйа)йа сахаса пратйуттхайагатам муних

пуджайам аса видхиван нарадам сура-пуджитам

там абхиджна(гйа)йа - расценив его (Нарады) появление как добрый знак; сахаса - внезапное; пратйуттхайа - встав; агатам - появился у; муних - Вйасадева; пуджайам аса - оказал почтение; видхиват - то же почтение, какое он оказал бы Видхи (Брахме); нарадам - Нараде; сура-пуджитам - которому поклоняются полубоги.

При появлении Шри Нарады, которое было добрым знаком, Шри Вйасадева почтительно поднялся и склонился перед ним с таким благоговением, с каким поклонился бы Брахмаджи, творцу Вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Слово видхи означает Брахму, первое из сотворенных живых существ. Он - первый ученик и первый учитель ведического знания. Он получил его от Шри Кришны, и первым, кому он передал его, был Нарада. Таким образом, Нарада является вторым ачарьей в цепи духовной ученической преемственности. Он - представитель Брахмы, поэтому его почитают так же, как самого Брахму, отца всех видхи (предписаний). И всех других учеников в цепи ученической преемственности, являющихся представителями первого духовного учителя, также почитают наравне с ним.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Явление Шри Нарады».

ГЛАВА ПЯТАЯ

Нарада дает Вйасадеве наставления по «Шримад-Бхагаватам»

ТЕКСТ 1

сута увача

атха там сукхам асина упасинам брихач-чхравах

деварших праха випраршим вина-паних смайанн ива

сутах - Сута; увача - сказал; атха - так; там - ему; сукхам асинах - удобно усевшись; упасинам - сидевшему рядом; брихат-шравах - глубоко почитаемый; деварших - великий риши среди полубогов; праха - сказал; випраршим - риши среди брахманов; вина-паних - держащий в руке вину; смайан ива - улыбаясь.

Сута Госвами сказал: Удобно расположившись и не скрывая улыбки, мудрец среди богов [Нарада] обратился к риши среди брахманов [Ведавйасе].

КОММЕНТАРИЙ: Нарада улыбался, потому что хорошо знал великого мудреца Ведавйасу и причину его разочарования. Как он впоследствии объяснит, Вйасадева был разочарован потому, что в своих писаниях не уделил достаточно внимания науке преданного служения. Нарада знал о его упущении, и состояние самого Вйасы подтверждало это.

ТЕКСТ 2

нарада увача

парашарйа маха-бхага бхаватах каччид атмана

паритушйати шарира атма манаса эва ва

нарадах - Нарада; увача - сказал; парашарйа - о сын Парашары; маха-бхага - самый счастливый; бхаватах - твои; каччит - разве; атмана - самоосознанием; паритушйати - удовлетворяет ли; шарирах - отождествление тела; атма - себя; манасах - отождествление ума; эва - определенно; ва - и.

Обращаясь к Вйасадеве, сыну Парашары, Нарада спросил: Удовлетворен ли ты, отождествляя себя с телом и умом как с объектами самоосознания?

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Нарада намекает на причину уныния Вйасадевы. Как потомок Парашары, очень могущественного мудреца, Вйасадева имел преимущество высокого происхождения и поэтому не должен был бы впадать в уныние. Как великий сын великого отца, Вйасадева не должен был отождествлять себя с телом или умом. Обыкновенные люди, обладающие скудными знаниями, могут принимать свое тело или ум за самого себя, но Вйасадеве так думать не подобало. Наша природа такова, что мы не можем быть жизнерадостными, пока действительно не познаем свою сущность, трансцендентную к материальному телу и уму.

ТЕКСТ 3

джиджна(гйа)ситам сусампаннам апи те махад-адбхутам

критаван бхаратам йас твам сарвартха-парибримхитам

джиджна(гйа)ситам - все узнал; сусампаннам - весьма сведущ; апи - несмотря на; те - твои; махат-адбхутам - великую и удивительную; критаван - составил; бхаратам - «Махабхарату»; йах твам то, что ты сделал; сарва-артха - включая все пути; парибримхитам - подробно объясненные.

Ты исследовал все, и познания твои совершенны. Нет сомнений в том, что ты создал великое и замечательное произведение «Махабхарату», в которой детально объяснены различные ведические процедуры.

КОММЕНТАРИЙ: Уныние Вйасадевы, безусловно, не было следствием недостатка знаний, поскольку он в годы своего ученичества выяснил все о ведических писаниях, в результате чего появилась «Махабхарата», в которой содержится полное разъяснение Вед.

ТЕКСТ 4

джиджна(гйа)ситам адхитам ча брахма йат тат санатанам

татхапи шочасй атманам акритартха ива прабхо

джиджна(гйа)ситам - как следует обдумал; адхитам - обретенное знание; ча - и; брахма - Абсолют; йат - что; тат - тот; санатанам - вечный; татхапи - несмотря на это; шочаси - укоряя; атманам - себя; акрита-артхах - в несделанном; ива - как; прабхо - мой господин.

Ты подробно описал безличный Брахман и все вытекающее из этого знание. Почему же, дорогой прабху, несмотря на это, ты так сокрушаешься, считая, что не завершил своего дела?

КОММЕНТАРИЙ: «Веданта-сутра», или «Брахма-сутра», составленная Шри Вйасадевой, является исчерпывающим описанием безличного аспекта Абсолюта и признана самым возвышенным философским произведением в мире. «Веданта-сутра» исследует вечность, и методы этого исследования научны. Таким образом, не может быть никаких сомнений в трансцендентных познаниях Вйасадевы. Но что же тогда было причиной его скорби?

ТЕКСТ 5

вйаса увача

астй эва ме сарвам идам твайоктам

татхапи натма паритушйате ме

тан-мулам авйактам агадха-бодхам

приччхамахе тватма-бхаватма-бхутам

вйасах - Вйаса; увача - сказал; асти - есть; эва - несомненно; ме - мои; сарвам - все; идам - это; твайа - тобой; уктам - названное; татхапи - и все же; на - не; атма - душу; паритушйате - успокаивает; ме - мне; тат - какой; мулам - корень; авйактам - скрытый; агадха-бодхам - человек безграничного знания; приччхамахе - спрашиваю; тва - у тебя; атма-бхава - саморожденного; атма-бхутам - потомок.

Шри Вйасадева сказал: Все, что ты сказал обо мне, соответствует истине, но, несмотря на все это, я неспокоен. Поэтому я прошу тебя объяснить мне основную причину моей неудовлетворенности, ведь твои знания безграничны, ибо ты являешься потомком саморожденного [Брахмы, не имеющего мирских отца и матери].

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире все одержимы идеей своего тождества с телом или умом. Вследствие этого все знание, распространенное в материальном мире, относится либо к телу, либо к уму, и это является главной причиной всеобщей неудовлетворенности. Человек далеко не всегда обнаруживает ее, даже если его материальные познания обширны и глубоки. Поэтому так полезно обратиться к человеку, подобному Нараде, так как он может выявить коренную причину любого уныния. Почему следовало обратиться именно к Нараде, объясняется ниже.

ТЕКСТ 6

са ваи бхаван веда самаста-гухйам

упасито йат пурушах пуранах

параварешо манасаива вишвам

сриджатй аватй атти гунаир асангах

сах - так; ваи - определенно; бхаван - ты; веда - знаешь; самаста - всеохватывающее; гухйам - сокровенное; упаситах - преданный; йат - потому что; пурушах - Личности Бога; пуранах - старейшего; параварешах - правителя материальных и духовных миров; манаса - ум; эва - только; вишвам - вселенную; сриджати - создает; авати атти - уничтожает; гунаих - гунами материи; асангах - непривязанный.

Мой господин! Тебе открыты все тайны, ибо ты поклоняешься создателю и разрушителю материального мира, хранителю духовного мира - изначальной Личности Бога, трансцендентной к трем гунам материальной природы.

КОММЕНТАРИЙ: Человек, полностью занятый служением Господу, является олицетворением знания. Такой преданный Господа, достигший совершенства в преданном служении, также обладает всеми качествами Личности Бога. В сущности, восемь мистических совершенств (ашта-сиддхи) составляют лишь ничтожно малую часть его божественных достояний. Преданный, подобный Нараде, благодаря своему духовному совершенству, к которому стремится любое живое существо, может совершать чудеса. Шрила Нарада - абсолютно совершенное живое существо, однако и он не равен Личности Бога.

ТЕКСТ 7

твам парйатанн арка ива три-локим анташ-чаро вайур иватма-сакши

параваре брахмани дхармато вратаих снатасйа ме нйунам алам вичакшва

твам - о добродетельный; парйатан - путешествуя; арках - солнцу; ива - подобно; три локим - три мира; антах-чарах - можешь проникнуть в сердце каждого; вайух ива - подобно всепроникающему воздуху; атма - осознавший себя; сакши - свидетель; параваре - в отношении причины и следствия; брахмани - в Абсолюте; дхарматах - соблюдая предписаные правила; вратаих - в обетах; снатасйа - погруженном; ме - во мне; нйунам - недостаток; алам - отчетливо; вичакшва - найди.

О добродетельный, подобно солнцу ты можешь странствовать всюду по трем мирам и, подобно воздуху - проникать в сердце каждого. В этом ты практически равен всепроникающей Сверхдуше. Поэтому, прошу тебя, открой мне, чего мне не достает, несмотря на то что, следуя всем предписаниям и выполняя все обеты, я полностью погружен в трансцендентное.

КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентное осознание, благочестивая деятельность, поклонение Божествам, благотворительность, милосердие, непричинение вреда живым существам и изучение писаний при соблюдении строгих правил ученичества всегда приносят пользу.

ТЕКСТ 8

шри-нарада увача

бхаватанудита-прайам йашо бхагавато 'малам

йенаивасау на тушйета манйе тад даршанам кхилам

шри-нарадах - Шри Нарада; увача - сказал; бхавата - тобой; анудита-прайам - почти не воспета; йашах - слава; бхагаватах - Личности Бога; амалам - безупречная; йена - которая; эва - определенно; асау - Его (Личность Бога); на - не; тушйета - быть довольным; манйе - я думаю; тат - та; даршанам - философия; кхилам - низшая.

Шри Нарада сказал: Ты фактически не воспел возвышенную и безупречную славу Личности Бога. Философия, не доставляющая удовлетворения трансцендентным чувствам Господа, считается бесполезной.

КОММЕНТАРИЙ: Вечные отношения индивидуальной души с Высшей Душой, Личностью Бога, - это естественные отношения вечного слуги и вечного господина. Господь распространил Себя в форме живых существ, чтобы принимать от них любовное служение, и только оно может принести удовлетворение как Господу, так и живым существам. Ученый мудрец Вйасадева создал много произведений, представляющих собой более подробное изложение ведических писаний, венцом которых является философия «Веданты», но ни одно из них не посвящено непосредственно прославлению Личности Бога. Сухое спекулятивное философствование, даже о трансцендентном Абсолюте, малопривлекательно, если оно не имеет непосредственного отношения к прославлению Господа. Осознание Личности Бога - высшая ступень трансцендентного осознания. Осознание Абсолюта в форме безличного Брахмана или локализованной Параматмы, Сверхдуши, не приносит того трансцендентного блаженства, какое способно принести высшее осознание величия Его Личности.

Вйасадева - составитель Веданта-даршаны. Но хотя он и был ее автором, это не принесло ему мира. Какое же трансцендентное блаженство могут обрести читатели и слушатели «Веданты», если она не объяснена непосредственно ее автором, Вйасадевой? Вот почему возникла необходимость в том, чтобы сам автор «Ведантасутры» дал ей объяснение в форме «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 9

йатха дхармадайаш чартха муни-варйанукиртитах

на татха васудевасйа махима хй ануварнитах

йатха - насколько; дхарма-адайах - все четыре принципа религиозной жизни; ча - и; артхах - цели; муни-варйа - тобой, великим мудрецом; анукиртитах - многократно описаны; на - не; татха - таким образом; васудевасйа - Личности Бога, Шри Кришны; махима - слава; хи - определенно; ануварнитах - постоянно описывается.

О великий мудрец, хотя ты очень подробно описал четыре принципа, начиная с религиозных обрядов, ты не описал величия Верховной Личности, Васудевы.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Нарада сразу установил главную причину уныния Вйасадевы, которая заключалась в том, что в своих различных редакциях Пуран он намеренно избегал прославления Господа. Он, разумеется, описывал славу Господа (Шри Кришны), но уделял этому гораздо меньше внимания, чем вопросам религиозности, экономического развития, удовлетворения чувств и освобождения. Эти четыре вида деятельности гораздо ниже преданного служения Господу. Как авторитетному ученому, Шри Вйасадеве было хорошо известно это различие. И тем не менее, вместо того чтобы подчеркнуть важность этой более высокой формы деятельности (преданного служения Господу), он не совсем правильно использовал свое драгоценное время и потому пребывал в унынии. Из этого следует, что без преданного служения Господу невозможно обрести истинного удовлетворения. Об этом говорится и в «Бхагавадгите».

Достигнув освобождения - последней стадии процесса, начинающегося с совершения религиозных обрядов, человек погружается в чистое преданное служение. Это называется ступенью самоосознания или стадией брахма-бхуты. Достигнув стадии брахма-бхуты, человек обретает удовлетворение. Но это удовлетворение лишь предвестник трансцендентного блаженства. Человеку следует идти дальше и обрести способность беспристрастно относиться ко всему в этом относительном мире. Пройдя эту стадию беспристрастности, живое существо утверждается в трансцендентном любовном служении Господу. Так учит Сам Верховный Господь в «Бхагавад-гите». Таким образом, для того чтобы Вйасадева мог сохранить достигнутое положение на стадии брахма-бхуты и глубже осознать трансцендентное, Нарада посоветовал ему с энтузиазмом взяться за всестороннее описание пути преданного служения. Это должно было вывести его из глубокого уныния.

ТЕКСТ 10

на йад вачаш читра-падам харер йашо

джагат-павитрам прагринита кархичит

тад вайасам тиртхам ушанти манаса

на йатра хамса нирамантй ушик-кшайах

на - не; йат - те; вачах - слова; читра-падам - украшающие; харех - Господа; йашах - славу; джагат - вселенная; павитрам - освящается; прагринита - описана; кархичит - едва ли; тат - то; вайасам - ворон; тиртхам - место паломничества; ушанти - полагают; манасах - святые люди; на - не; йатра - где; хамсах - совершенные существа; нираманти - наслаждаются; ушик-кшайах - те, кто живет в трансцендентной обители.

Слова, не описывающие величие Господа, который один способен освятить атмосферу целой вселенной, по мнению святых людей, подобны месту паломничества ворон. Совершенные личности не находят в них никакого удовольствия, ибо всегда пребывают в трансцендентном царстве.

КОММЕНТАРИЙ: Вороны и лебеди - птицы разного полета, так как у них разный склад ума. Людей, занятых кармической деятельностью или движимых страстью, можно сравнить с воронами, а совершенных во всех отношениях святых людей - с лебедями. Вороны получают удовольствие, роясь на свалках и помойках, так же, как одолеваемые страстями люди, действующие ради наслаждения, находят удовольствие в вине, женщинах и посещают места, предназначенные для грубого чувственного наслаждения. Лебедей не привлекают места, где устраивают свои сборища и совещания вороны. Их можно встретить лишь там, где царит атмосфера естественной красоты, где поверхность живописных прозрачных водоемов украшают прекрасные разноцветные лотосы. Такова разница между этими двумя видами птиц.

Природа наделяет разные формы жизни различными типами мышления, поэтому невозможно подходить ко всем с одинаковой меркой. Подобно этому, для людей с различным складом ума существу ют разные виды литературы. Популярные произведения, привлекающие людей, подобных воронам, содержат, главным образом, гниющие отбросы чувственных тем. Как правило, они состоят из мирских разглагольствований, касающихся грубого тела и тонкого ума. Эти предметы описываются изящным языком с множеством мирских сравнений и метафор. Но при этом они не прославляют Господа. Чему бы ни была посвящена такая поэзия и проза, она считается украшением мертвеца. Духовно развитые люди, подобные лебедям, не находят никакого удовольствия в подобной мертвой литературе, которая может доставлять удовольствие только тем, кто сам духовно мертв. Эти произведения, написанные под влиянием гун страсти и невежества, под разными ярлыками распространяются среди людей, но они едва ли способны удовлетворить духовные потребности человека, и поэтому духовно развитые люди, подобные лебедям, не хотят иметь с ними ничего общего. Таких духовно развитых людей называют также манаса, поскольку они всегда поддерживают высокий уровень добровольного трансцендентного служения Господу на духовном плане. А это полностью исключает кармическую деятельность, совершаемую ради удовлетворения чувств грубого тела, или тонкие спекулятивные рассуждения эгоистического материального ума.

Публицисты, ученые, мирские поэты, философы-теоретики и политики, поглощенные совершенствованием материального чувственного наслаждения, - всего лишь марионетки в руках материальной энергии. Им доставляет наслаждение рыться в отбросах запретных тем. По словам Свами Шридхары, это удовольствие охотников за женщинами легкого поведения. Но парамахамсы, постигшие суть человеческой деятельности, наслаждаются произведениями, повествующими о славе Господа.

ТЕКСТ 11

тад-ваг-висарго джанатагха-виплаво

йасмин прати-шлокам абаддхаватй апи

наманй анантасйа йашо 'нкитани йат

шринванти гайанти гринанти садхавах

тат - тех; вак - слов; висаргах - создание; джаната - большинства людей; агха - грехи; виплавах - способное произвести переворот; йасмин - в котором; прати-шлокам - каждый стих; абаддхавати - несовершенно составленный; апи - хотя и; намани - трансцендентные имена и проч.; анантасйа - безграничного Господа; йашах - слава; анкитани - описывается; йат - что; шринванти - слушают; гайанти - поют; гринанти - признают; садхавах - чистые и честные люди.

Но сочинение, состоящее из описаний трансцендентного величия имени, славы, форм, игр безграничного Верховного Господа, резко отличается от них. Оно составлено из трансцендентных слов, назначение которых - совершить переворот в неправедной жизни сбившейся с пути цивилизации. Такие трансцендентные произведения, даже если они несовершенны по форме, слушают, поют и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны.

КОММЕНТАРИЙ: Это свойство великих мыслителей – брать лучшее даже из самого плохого. Говорится, что разумный человек должен извлечь нектар из сосуда с ядом, подобрать золото даже в нечистом месте, взять добрую и достойную жену даже из безвестного рода и поучиться у человека или учителя даже из семьи неприкасаемых. Эти этические правила касаются всех без исключения. Но святой человек намного возвышается над средним уровнем. Он всегда поглощен прославлением Верховного Господа, так как благодаря распространению святого имени и славы Верховного Господа очистится оскверненная атмосфера мира, и в результате распространения трансцендентной литературы, подобной «ШримадБхагаватам», взаимоотношения между людьми оздоровятся. Сейчас, когда пишется комментарий к этому стиху, мы являемся свидетелями кризиса. Наш добрый сосед Китай, охваченный милитаристским духом, атаковал границы Индии. Мы не имеем практически никакого отношения к политике, но знаем, что раньше Китай и Индия веками жили в мире, не питая друг к другу никакой вражды. Дело в том, что в те времена жизнь протекала в атмосфере сознания Бога, и люди во всех странах мира были богобоязненны, чистосердечны и просты, а в отношениях между ними не было места политической дипломатии. У Индии и Китая нет никаких причин для споров за землю, которая даже не слишком пригодна для жизни, и тем более нет причин сражаться за нее. Но, как мы уже упоминали, под влиянием века Кали, века раздоров, вражда между людьми возникает по малейшему поводу. И дело тут не в поводе, по которому возникает вражда, а в оскверненной атмосфере этого века: определенная часть людей систематически ведет пропаганду, призывая прекратить восхваление имени и величия Верховного Господа. Поэтому так необходимо распространять послание «Шримад-Бхагаватам» по всему миру. Долг всех индийцев, обладающих чувством ответственности, - нести трансцендентное послание «Шримад-Бхагаватам» всему миру, даруя людям высочайшее благо и принося им желанный мир. Но Индия забыла о своем долге, пренебрегая этим ответственным делом; вот почему повсюду в мире не прекращаются вражда и раздоры. Мы уверены, что даже если послание «Шримад-Бхагаватам» примут только выдающиеся люди, в их сердцах, несомненно, произойдет перемена, а простые люди, естественно, последуют за ними. Народные массы - послушный инструмент в руках современных политиков и лидеров. Даже если изменятся сердца только лидеров, это, несомненно, приведет к радикальному изменению атмосферы во всем мире. Это великое произведение несет трансцендентное послание для того, чтобы возродить в людях сознание Бога и вновь одухотворить атмосферу мира. Мы отдаем себе отчет в том, что наша честная попытка представить это великое писание сопряжена со многими трудностями. Разумеется, нам не удастся передать его содержание адекватным языком, тем более, что этот язык не родной для нас, и, безусловно, наш перевод будет иметь много литературных погрешностей, несмотря на наши искренние старания представить его должным образом. Но мы уверены, что эти недостатки не помешают людям оценить серьезность его содержания, и лидеры общества все же примут его, увидев в нем честную попытку прославить Всемогущего Бога. Если дом охвачен пожаром, его обитатели бегут за помощью к соседям, которые могут оказаться иностранцами. Даже не зная языка, на котором говорят их соседи, жертвы пожара способны объяснить, чего они хотят, а те смогут понять их, хотя и говорят на другом языке. Такой же дух сотрудничества необходим и для распространения трансцендентного послания «ШримадБхагаватам» в оскверненной атмосфере современного мира. В конце концов, это наука о методике постижения духовных ценностей, и поэтому нас больше волнует методология, а не язык. Если люди мира поймут методологию этого великого произведения, успех будет обеспечен.

Когда люди во всем мире слишком поглощены материальной деятельностью, неудивительно, что отдельные люди и народы по малейшим поводам нападают друг на друга. Таковы порядки этого века Кали, века вражды. Его атмосфера уже отравлена всевозможными пороками, и это хорошо известно каждому. Мир полон нежелательных литературных произведений, насыщенных материалистическими образами чувственного наслаждения. Во многих странах есть специальные органы, уполномоченные государством выявлять и подвергать цензуре непристойную литературу. Это означает, что ни правительство, ни сознающие свою ответственность лидеры общества не считают, что такая литература нужна, и все же она появляется на прилавках, потому что люди хотят читать ее для удовлетворения своих чувств. Большинство людей ощущает потребность в чтении (это заложено в природе человека), но поскольку их умы осквернены, они хотят читать подобную литературу. В этих обстоятельствах такое трансцендентное произведение, как «ШримадБхагаватам», не только ограничит деятельность развращенного ума людей, но и удовлетворит его потребность в занимательном чтении. Возможно, что вначале «Бхагаватам» им не понравится, как человеку, страдающему от желтухи, не нравится сладкое. Но необходимо понять, что сладости - единственное лекарство от желтухи. Таким образом, нужна систематическая пропаганда и популяризация «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам», которые действуют на болезнь чувственных наслаждений, как сладости - на желтуху. Когда у людей разовьется вкус к подобной литературе, другие произведения, отравляющие общество своим ядом, исчезнут сами собой. Поэтому мы уверены, что, несмотря на все недостатки данного издания, общество будет приветствовать появление «Шримад-Бхагаватам», ибо это рекомендует Шри Нарада, милостивое явление которого описано в этой главе.

ТЕКСТ 12

наишкармйам апй ачйута-бхава-варджитам

на шобхате джна(гйа)нам алам ниранджанам

кутах пунах шашвад абхадрам ишваре

на чарпитам карма йад апй акаранам

наишкармйам - самоосознание, свободное от последствий кармической деятельности; апи - даже; ачйута - непогрешимого Господа; бхава - представления о; варджитам - лишены; на - не; шобхате - привлекательно; джнанам - трансцендентное знание; алам - постепенно; ниранджанам - свободное от отождествлений; кутах - где; пунах - вновь; шашват - всегда; абхадрам - чуждое духу; ишваре - Господу; на - не; ча - и; арпитам - поднесенная; карма - деятельность ради наслаждения ее плодами; йат апи - что же; акаранам - бесплодна.

Наши рекомендации