Тем же, кто всегда поглощён мыслями обо Мне и всячески поклоняется Мне с безраздельной преданностью, Я Сам даю всё необходимое и сохраняю то, что у них есть. 2 страница

Всё сотворённое не находится во Мне (в Моей сварупе). Узри Моё мистическое совершенство! В образе Параматмы Я храню и поддерживаю все живые существа и материальные стихии, но Сам не пребываю в них.

Бхаванувада

«Хотя все живые существа и составляющие материи находятся во Мне, их нет в Моей сварупе, ибо Сам Я в стороне от них. Если ты сомневаешься и думаешь, что эти Мои слова противоречат сказанному в предыдущем стихе (Бг., 9.4), где Я назвал Себя вездесущей основой творения, Я отвечу тебе: "Таково Моё мистическое совершенство (йога-айшварья). С его помощью Я невозможное делаю возможным. Именно так действует Моя айшварья. А вот ещё одно Моё удивительное качество: того, кто обеспечивает живые существа и материальные стихии всем необходимым, называют бхута-бхрит, а того, кто поддерживает их существование – бхута-бхаваной. Хотя Я обладаю обоими этими свойствами, Меня нельзя назвать бхута-стхой, пребывающим в сотворённых существах и стихиях. Джива продолжает существовать в материальном теле, потому что, содержа и поддерживая его, она привязывается к нему. Я же, в отличие от дживы, хотя и поддерживаю проявленный материальный мир, а также пребываю в нём в образе иллюзорной вселенской формы, Сам не нахожусь в нём, ибо Я не привязан к этому миру; Я от него отрешён"».

Пракашика-вритти

"Я пронизываю всю материальную вселенную. Все существа и материальные стихии находятся во Мне. И тем не менее их нет в Моей сварупе". Желая объяснить это Арджуне подробнее, Верховный Господь говорит: "Хотя Я источник и хранитель всех существ и материальных стихий, Меня нет внутри них". Эта истина подтверждается в "Шримад-Бхагаватам" (1.11.38):

этад biанам biасйа / пракhти-стхо ’пи тад-гуtаиx

на йуджйате садfтма-стхаир / йатхf буддхис тад-fiрайf

"Хотя Ишвара, Шри Кришна, правит материальной природой, её гуны не воздействуют на Него. Это самое удивительное Его свойство". Невозможное становится возможным под влиянием Его йога-айшварьи.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "Все существа и материальные стихии пребывают во Мне одном. Но не думай из-за этого, будто все они находятся в Моей шуддха-сварупе (внутри Меня Самого). Они существуют благодаря влиянию Моей майя-шакти. Ты, джива, не в силах понять это с помощью своего ограниченного разума. Лучше считай это проявлением Моей йога-айшварьи и знай, что Я – бхута-бхрит (тот, кто обеспечивает всем необходимым), бхута-стха (вездесущий) и бхута-бхавана (хранитель всех творений). Все Мои деяния считай проявлением Моей энергии. Сосредоточься на том, что нет разницы между Мной и Моим телом, ибо Я – абсолютный дух. Именно поэтому Я никак не соприкасаюсь с материальным творением, хотя и являюсь его источником и хранителем".

Текст 6

YaQaak-aXaiSQaTaae iNaTYa& vaYau" SavR}aGaae MahaNa( )

TaQaa SavaRi<a >aUTaaiNa MaTSQaaNaqTYauPaDaarYa )) 6 ))

йатхfкfiа-стхито нитйаv / вfйуx сарватра-го махfн

татхf сарвftи бхeтfни / мат-стхfнbтй упадхfрайа

упадхfрайа – пойми; ити – что; йатхf – как; сарватра-гаx – странствующий повсюду; махfн – могучий; вfйуx – воздух; нитйам – всегда; fкfiа-стхитаx – находится в небе; татхf – так; сарвftи – все; бхeтfни – существа; мат-стхfнb – пребывают во Мне.

Подобно тому как вездесущий и безграничный воздух всегда остаётся в небе, которое отлично от него, все живые существа пребывают во Мне, но Сам Я в них не нахожусь.

Бхаванувада

"Слово асанга означает, что, хотя все существа и материальные стихии находятся во Мне, их нет во Мне Самом и что, хотя Я пребываю во всех существах и стихиях, Самого Меня в них нет". Желая объяснить это, Господь произносит данный стих. "Воздуху свойственно всегда быть в движении, поэтому его называют сарва-га, снующим повсюду. Его также называют махан, могучим, ибо сила его безгранична. Хотя воздух находится в небе, которое обладает свойством асанги — оно ни с чем не соприкасается и не смешивается, — он в то же время и не находится в нём. И точно так же небо, обладая этим свойством асанги, хотя и пронизывает собой воздух, не находится в нём. Подобно этому пять великих стихий (панча-маха-бхута) — небо, воздух и другие, которые есть повсюду, — не находятся во Мне Самом, ибо Я по природе – асанга. Они расположены во Мне, но их нет в Моей сварупе (во Мне Самом). Подумай над этим как следует и постарайся понять".

Арджуна мог спросить: "Ты сказал: "Взгляни на Моё непостижимое мистическое совершенство!" А теперь приводишь пример, объясняющий Твою йога-айшварьи. Если её можно объяснить на примере, то что в ней непостижимого?" В ответ на это Господь говорит: "Неодушевлённое по природе небо обладает свойством асанги, но среди живых существ нет никого, кроме Меня, кто проявлял бы это свойство, повелевая целым творением". Если кто-то, создавая творение, никак не соприкасается с ним и остаётся к нему непривязан, то он, безусловно, не обычный творец. Это и в самом деле говорит о том, что его могущество непостижимо. Пример с небом приводится здесь лишь для того, чтобы обычные люди могли осознать эту истину. А вообще, Непостижимую Личность невозможно сравнить ни с чем.

Пракашика-вритти

Слова паiйа ме йогам аиiварам — "Взгляни на Мою йога-айшварью" — имеют очень глубокий смысл. Осознать бхагават-таттву можно только по милости Бхагавана. Без Его милости никто не получит Его даршан. Верховного Господа можно увидеть только с помощью бхакти, склонности к любовному служению Ему. Это подтверждается в "Брахма-самхите" (5.38):

премfuджана-ччхурита-бхакти-вилочанена

сантаx садаива хhдайешу вилокайанти

йаv iйfмасундарам ачинтйа-гуtа-сварeпаv

говиндам fди-пурушаv там ахаv бхаджfми

"Бхакты непрестанно созерцают в своём сердце Шри Говинду, глядя на Него глазами преданности, умащенными бальзамом любви". Хотя Верховный Господь вездесущ, Он всегда пребывает в образе Шри Кришны, напоминающем человеческий облик. Солнце, неизменно сохраняя свой личностный образ, пронизывает лучами целую вселенную, и точно так же Господь силой Своей йогамайи пребывает в образе личности и в то же время пронизывает Собой всё вокруг, в том числе движущихся и неподвижных обитателей этого мира.

"О Арджуна, увидеть или осознать Меня невозможно с помощью грубых материальных чувств. Я являю Себя твоему взору только из милости. Моя йогамайя-шакти, искусно умеющая невозможное делать возможным, просто поразительна. Именно благодаря ей Я остаюсь в стороне от всех существ даже тогда, когда поддерживаю их бытие". Это простое объяснение Кришна даёт Арджуне тоже из милости.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "Баддха-дживы не способны понять эту истину, и потому материальные примеры здесь не очень помогут. И всё же, чтобы дать тебе возможность яснее понять Мои слова, Я приведу пример. Хотя ты не сможешь понять это до конца, даже если поразмыслишь как следует, но что-то откроется твоему пониманию. Небо – это стихия, пронизывающая всё материальное мироздание, и воздух движется в нём во множестве направлений. Хотя небо – основа всего в этом мире, оно остаётся в стороне от любых перемещений воздуха. Подобно этому, Я с помощью Своей внешней энергии побуждаю материальный мир проявиться и действовать, но, так же как небо, остаюсь в стороне от сотворённого мира".

Текст 7

SavR>aUTaaiNa k-aENTaeYa Pa[k*-iTa& YaaiNTa MaaiMak-aMa( )

k-LPa+aYae PauNaSTaaiNa k-LPaadaE ivSa*JaaMYahMa( )) 7 ))

сарва-бхeтfни каунтейа / пракhтиv йfнти мfмикfм

калпа-кшайе пунас тfни / калпfдау висhджfмй ахам

каунтейа – о сын Кунти; калпа-кшайе – когда происходит уничтожение в конце калпы (тысячи циклов из четырёх юг); сарва-бхeтfни – все живые существа и материальные стихии; йfнти – погружаются; (в) мfмикfм – Мою; пракhтим – природу; (а) калпа-fдау – в начале новой калпы; ахам – Я; пунаx – снова; висhджfми – создаю; тfни – их.

О Каунтея, когда разрушается вселенная, все существа погружаются в Мою пракрити, а когда начинается новая калпа, Я с помощью Моей энергии снова создаю их вместе с присущими им особенностями.

Бхаванувада

Может возникнуть вопрос: "Сейчас, как известно, все живые существа и материальные стихии пребывают в Тебе, но куда они отправляются во время великого разрушения, маха-пралаи?" Ожидая этот вопрос от Арджуны, Верховный Господь произносит данный стих. "Они входят в Мою майя-шакти, состоящую из трёх гун. Потом, после разрушения, когда начинается новая калпа, Я вновь создаю их вместе со всеми присущими им качествами".

Пракашика-вритти

Творение, поддержание и разрушение материального мира происходит только по воле Верховного Господа. Здесь слово калпа-кшайе означает конец определённого периода жизни Брахмы. Об этом уже говорилось в предыдущей главе. В конце таких периодов происходит маха-пралая, великое разрушение. В это время все дживы вместе с их карма-васаной (стремлением к деятельности) погружаются в бахиранга-шакти, внешнюю энергию Господа, а в начале следующей калпы эта энергия (материальная природа) творит их вновь. Сообразно их прежним желаниям, дживы получают различные материальные тела. Подробнее узнать об этом можно из Песни двенадцатой "Шримад-Бхагаватам" (12.4.5-6).

Текст 8

Pa[k*-iTa& SvaMaví>Ya ivSa*JaaiMa PauNa" PauNa" )

>aUTaGa]aMaiMaMa& k*-TòMavXa& Pa[k*-TaevRXaaTa( )) 8 ))

пракhтиv свfм авашnабхйа / висhджfми пунаx пунаx

бхeта-грfмам имаv кhтснам / аваiаv пракhтер ваifт

авашnабхйа – с помощью; свfм – Моей собственной; пракhтим – материальной природы (состоящей из трёх гун); висhджfми – Я создаю; пунаx пунаx – снова и снова; имам – этот; кhтснам – весь; бхeта-грfмам – сонм живых существ; аваiам – беспомощных; (пребывающих) ваifт – под влиянием; пракhтеx – их индивидуальных особенностей.

С помощью Моей пракрити, состоящей из трёх гун, Я снова и снова создаю сонмы живых существ, каждое из которых в силу своих особенностей связано определённой кармой.

Бхаванувада

Арджуна мог задать такой вопрос: "Если Ты асанга (стоишь в стороне от всего) и нирвикара (не подвержен изменениям), как Ты создаёшь этот мир?" В ответ Шри Кришна произносит этот стих. "Пребывая в Своей пракрити и повелевая ею, Я создаю сонмы живых существ, каждое из которых связано определённой кармой, соответствующей их природе (свабхаве)".

Пракашика-вритти

Материальный мир – это проявление, или преобразование низшей энергии (апара-шакти) Верховного Господа. Что же касается джив, то они относятся к категории татастха-шакти и являются преобразованием джива-шакти. В отличие от материального мира, который всякий раз создаётся и разрушается, дживы обладают вечной природой. Их просто помещают в чрево материальной природы, и там они обретают различные тела, соответствующие их прошлой карме, и пожинают плоды своих поступков. Кстати, здесь необходимо отметить, что все виды жизни в этом мире — животные, птицы, люди — были созданы одновременно. Возникшее в нашу эпоху учение Дарвина об эволюции не имеет под собой никакой основы и целиком является ложным учением. Это подтверждается тем, что даже за миллионы лет на земле так и не появились более высокоразвитые люди и ни один из других биологических видов не превзошёл в своём развитии человека.

Верховный Господь, сотворив весь материальный мир, неизменно остаётся асангой (в стороне от этой деятельности) и нирвикарой (не претерпевающим изменений). Живые существа и материальный мир проявляются лишь тогда, когда преобразуется энергия Господа.

Текст 9

Na c Maa& TaaiNa k-MaaRi<a iNabDNaiNTa DaNaÅYa )

odaSaqNavdaSaqNaMaSa¢&- Taezu k-MaRSau )) 9 ))

на ча мfv тfни кармftи / нибадхнанти дханаuджайа

удfсbна-вад fсbнам / асактаv тешу кармасу

джанаuджайа – о Арджуна; ча – поскольку; fсbнам – Я расположен; удfсbна-ват – безучастным; асактам – непривязанным; тешу кармасу – к этим действиям; (и) тfни – эти; кармftи – действия; на нибадхнанти – не связывают; мfм – Меня.

О Дхананджая, поскольку Я не привязан к таким действиям, как сотворение мира, и лишь беспристрастно наблюдаю за ними, эти действия не могут на Меня повлиять.

Бхаванувада

У Арджуны мог возникнуть вопрос: "Если Ты, подобно дживе, совершаешь какие-то действия (карму), почему они Тебя не связывают?" В ответ Верховный Господь произносит этот стих. "Только привязанность к действиям — творению и прочим — порождает зависимость от них. У Меня же нет такой привязанности, ибо Я – аптакама, все Мои желания неизменно исполняются". Поэтому Господь и говорит: удfсbна-ват — "Я безразличен к таким действиям, как сотворение мира, подобно человеку, который безразличен к окружающим и потому не переживает за их печали и радости".

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "О Дхананджая, ни одно из этих действий не может связать Меня. Подобно бесстрастному человеку, Я никогда не испытываю к ним привязанности, хотя на самом деле Я не бесстрастен. Я всегда увлечён Своими полными блаженства духовными играми. Только Моя внешняя и пограничная энергии (майя и татастха-шакти), каждая из которых косвенно умножает Моё духовное блаженство, создают разные виды живых существ. Эти энергии не могут повлиять на Мою сварупу. Что бы ни делали дживы под влиянием майи, это лишь косвенно наполняет разнообразием Мои безукоризненно чистые, полные блаженства божественные игры. Поэтому Я взираю на мирскую деятельность, как сторонний наблюдатель".

Текст 10

MaYaaDYa+ae<a Pa[k*-iTa" SaUYaTae SacracrMa( )

heTauNaaNaeNa k-aENTaeYa JaGaiÜPairvTaRTae )) 10 ))

майfдхйакшеtа пракhтиx / сeйате са-чарfчарам

хетунfнена каунтейа / джагад випаривартате

каунтейа – о сын Кунти; майf – под Моим; адхйакшеtа – надзором; пракhтиx – природа; сeйате – создаёт; са-чара-ачарам – вселенную вместе с движущимися и неподвижными существами; (это) анена – по этой; хетунf – причине; джагат – вселенная; випаривартате – вращается (в круговороте).

О Каунтея, майя-шакти, действуя под Моим надзором, порождает проявленный материальный мир и все движущиеся и неподвижные существа. Так этот мир создаётся вновь и вновь.

Бхаванувада

Арджуна мог высказать такое сомнение: "Трудно поверить, что Ты, создатель материального мира, настолько к нему безучастен". Чтобы развеять это сомнение, Верховный Господь произносит данный стих. Слова адхйакшеtа майf означают: "Только Я – изначальная причина. Непосредственной причиной возникновения этого мира и всех движущихся и неподвижных его обитателей является материальная природа. Моё дело – только повелевать ею, подобно тому как царь (например, Амбариша) вершит государственные дела, используя свою пракрити – власть, царские полномочия. Сам царь ко всем беспристрастен, он олицетворяет государство. И как подданные не в силах правильно действовать без царя, так материальная природа ни на что не способна без Меня, без Моей власти над нею".

Хетунfнена означает: "Материальный мир создаётся вновь и вновь только потому, что Я повелеваю им".

Пракашика-вритти

Верховный Господь повелевает майей и гунами материальной природы. Он – источник этой природы, и по Его воле она создаёт материальный мир и совершает все прочие действия. Именно Господь Своим взглядом побуждает материальную природу снова и снова создавать этот мир со всеми его движущимися и неподвижными обитателями. Только от Верховного Господа подвластная Ему материальная природа получает способность творить. Сама по себе мёртвая материя ничего создать не может. Так железо жжёт лишь тогда, когда соприкасается с огнём, а иначе оно не способно проявить свойства огня. Кришна – изначальная причина возникновения этого мира. Безжизненную материальную природу можно сравнить с отростками на шее козла, что по виду только напоминают вымя, а на самом деле являют собой зрительный обман, потому что молока из них надоить невозможно.

Текст 11

AvJaaNaiNTa Maa& MaU!a MaaNauzq& TaNauMaaié[TaMa( )

Par& >aavMaJaaNaNTaae MaMa >aUTaMaheìrMa( )) 11 ))

аваджfнанти мfv мelхf / мfнушbv танум fiритам

параv бхfвам аджfнанто / мама бхeта-махеiварам

мelхfx – глупцы; аваджfнанти – выражают непочтение; мfм – Мне; аджfнантаx – не зная; мама – Моей; парам – высшей; бхfвам – природы; fiритам – что находит пристанище; мfнушbм – в подобном человеческому; танум – образе; (и не зная, что Я) бхeта-махf-biварам – Верховный Владыка всех существ.

Когда Я нисхожу в этот мир в человеческом образе, глупцы, обладающие мирским разумом, пренебрегают Мной, ибо не могут понять, что Я по природе – Верховный Владыка всех существ.

Бхаванувада

Арджуна мог сказать: "Это правда, что Ты – никто иной, как Каранодакашайи Маха-пуруша, чьё тело является сач-чид-анандой, кто пронизывает бесчисленные вселенные и кто творит каждую из них с помощью Своей пракрити. Однако есть люди, которые, увидев Тебя в человеческом облике, в образе сына Васудевы, не признают Твою верховную власть". В ответ Господь произносит этот стих. "Они насмехаются надо Мной только потому, что не знают высшей природы Моего человеческого образа, который по сварупе превосходит даже образ Каранодакашайи Вишну".

"Что это за сварупа?" Господь отвечает: "Я – бхута-махешварам, величайший повелитель бхуты (Брахмана). Я являюсь сатья-сварупой, олицетворением Истины, или, иначе говоря, парама-сатья-сварупой – олицетворением Высшей Истины". В словаре Амара-коша сказано, что бхута – это то, что покрыто землей (мукто кшмfд fвhте бхeтам).

В "Говинда-тапани Упанишад" говорится: "Шри Говинда является сач-чид-анандой, Он предаётся играм в кунджах из бессмертных деревьев Шри Вриндавана, где я и Маруты (боги ветров) ублажаем Его хвалебными речами". В связи с этим в "Шримад-Бхагаватам" (9.23.20) сказано: парамfтмf нарfкhтиx – "Вечную, исполненную знания и блаженную природу Моего человеческого образа восхваляют только Мои чистые преданные, глубоко постигшие истину обо Мне. Они знают, что Я в одном этом образе пронизываю целую вселенную. Это видела матушка Яшода, когда Я был ещё ребёнком".

Слова параv бхfвам означают также высшее бытие или абсолютно духовный образ, обладающий природой сач-чид-ананды. В словаре Амара-коша слова бхава, свабхава и абхипрая названы синонимами. А к слову парама-бхава (высшая природа) в этом стихе даётся особое пояснение: мама бхeта-махеiварам. "Я – Верховный Повелитель и творец всех существ, включая Господа Брахму. В отличие от джив, Моё тело неотлично от Меня Самого, Парамешвары. Это значит, что Я и есть высший дух (брахма). Шри Шукадева Госвами, знающий истину обо Мне, говорит: "Он явил тело, природу которого можно постичь только с помощью Вед" (Бхаг., 3.21.8). И люди, такие как ты, Арджуна, знающие Мою таттву, твёрдо верят в эти слова".

Пракашика-вритти

Шри Кришна – источник всех вишну-таттв. А безличное сияние (нирвишеша-брахма) описано в Упанишадах как сияние тела Кришны. Параматма, пронизывающая вселенную, является Его частичной экспансией, а Шри Нараяна, повелитель Вайкунтхи, – свамша-виласой, экспансией, существующей для определённых игр. Все аватары исходят только из Шри Кришны, владыки владык и высшей Духовной Реальности. Шри Кришна – повелитель всех существ и безраздельный владыка всех вселенных. Он всеведущ (сарва-гья), всемогущ (сарва-шактиман) и необычайно сострадателен (маха-каруника). Просто пожелав, Он может сделать что угодно, и тем не менее, когда Он являет людям Свой чарующий человеческий образ, самые глупые из людей относятся к Нему непочтительно. Такие глупцы считают Его образ Васудева-нанданы или Яшода-нанданы Кришны таким же материальным и смертным, как тело обыкновенного человека. Они думают, что тело Кришны преходяще. Им кажется, будто есть некая атма, которая пребывает в Его теле и занимает положение Параматмы. Так могут думать только глупцы, ибо в шастрах сказано, что тело Кришны является сач-чид-анандой и неотлично от Него Самого. Тому есть множество подтверждений из шастр:

1) оv сач-чид-fнанда-рeпfйа кhшtfйа (Гопала-тапани Упанишад, 1.1) — "Давайте же размышлять о Шри Кришне, чьё тело вечно, исполнено знания и блаженства".

2) там экаv говиндаv сач-чид-fнанда-виграхам (шрути) — "Только Он, Говинда, обладает вечным телом, исполненным знания и блаженства".

3) дви-бхуджаv мауна-мудрflхйаv вана-мfлинам biварам (шрути) — "Господь носит гирлянду из лесных цветов и играет на флейте, изящно слагая пальцами мауна-мудру.

4) biвараx парамаx кhшtаx сач-чид-fнанда-виграхаx (Брахма-самхита, 5.1) — "Кришна – это Сам Верховный Господь, Ишвара. Его тело вечно, исполнено знания и блаженства".

5) апаiйаv гопfм анипадйамfнамf (Риг-веда, 1.22, 1.66.31) — "Я увидел мальчика, который явился в роду пастухов и над которым смерть была не властна".

6) гelхаv параv брахма манушйа-лиyгам (Бхаг., 7.15.75) — "Верховный Господь скрывает Себя, принимая облик, подобный человеческому".

7) сfкшfд гelхаv параv брахма манушйа-лиyгам (Бхаг., 7.15.15) — "Он – Сам Высший Брахман, но Он сокрыт, ибо выглядит, как человек".

8) йатрfватbрtо бхагавfн парамfтмf нарfкhтиx (Бхаг., 9.23.20) — "… и тогда всесовершенный Господь низошёл в этот мир в образе человека".

Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, наставляя брахмана из провинции Каши, говорил, что образ Кришны и Его имя неотличны друг от друга. Имя Кришны, Его образ и природа — всё является сач-чид-анандой и относится к одной таттве. Нет разницы между Его телом и Им Самим, между Его именем (намой) и обладателем этого имени (нами). Оскорбительно думать, что вечный, исполненный знания и блаженства образ Кришны материален. Как сказано в "Чайтанья-чаритамрите", из всех лил Шри Кришны Его нара-лила является самой возвышенной. Его образ пастушка, держащего в руках флейту и одетого как танцор, – это наиболее сокровенный и сладостный из всех образов.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "Суть Моих слов в том, что Моя сварупа обладает природой сач-чид-ананды и что Мои энергии действуют по Моей милости, а Сам Я от них не завишу. Только из милости Я становлюсь зримым для обитателей этого мира, и происходит это благодаря действию Моей йогамайя-шакти. Я всецело духовен и неподвластен законам материального мира. И хотя Я – олицетворение духовной, исполненной сознания реальности (чайтанья-сварупа), Я предстаю взору обитателей материального мира, являя им ту же самую духовную реальность. Однако ничтожно малые в размерах представители человеческого рода склонны благоговеть перед чем-нибудь необъятно большим. Отсюда исходит их представление о безличном Брахмане. Но оно – не более, чем порождение их обусловленного разума. Безличный Брахман не является Моей высшей природой, парама-бхавой. Моя парама-бхава состоит в том, что Я – алаукика, всецело духовен. Хотя Мой человеческий образ имеет средние размеры, Я силой Своей шакти пронизываю всё мироздание и в то же время пребываю в форме, которая тоньше атома. Моя сварупа проявляется с помощью Моей ачинтья-шакти (йогамайи). Глупые люди считают Мой божественный образ, сач-чид-ананда-мурти, подобным человеческому; они думают, будто Я получил это тело, подчинившись законам материальной природы. Они не в силах понять, что Я в этой же самой сварупе,в этом пленительном человеческом образе, повелеваю всеми существами. Поскольку они неправильно понимают, что такое духовная реальность (то есть обладают авидват-пратити, неверным пониманием), они переносят свои ограниченные представления на Меня. Те же, кто обладает развитым пониманием этой истины (видват-пратити) и у кого есть доступ в сферу духовного, способны осознать, что Мой образ является нетленной сач-чид-ананда-таттвой".

Текст 12

MaaegaaXaa Maaegak-MaaR<aae MaaegajaNaa ivceTaSa" )

ra+aSaqMaaSaurq& cEv Pa[k*-iTa& MaaeihNaq& ié[Taa" )) 12 ))

могхfif могха-кармftо / могха-джufнf вичетасаx

рfкшасbм fсурbv чаива / пракhтиv мохинbv iритfx

эва могха-fifx – все их надежды непременно рушатся; могха-кармftах – их корыстная деятельность не даёт плодов; могха-джufнfx – обретаемое ими знание бесплодно; вичетасаx – такие заблудшие люди; iритfx – находят прибежище; мохинbм – в иллюзорной; пракhтим – природе; ча – и; (в) рfкшасbм – невежественных; fсурbм – демонических воззрениях.

Все надежды таких глупцов на спасение, обретение плодов деятельности и развитие знания оказываются напрасными. Сбитые с толку, они становятся невежественными безбожниками и демонами.

Бхаванувада

"Что ждёт того, кто насмехается над Верховным Господом, считая Его тело обычным человеческим телом, созданным из майи?" Ожидая такой вопрос от Арджуны, Господь говорит, что, даже если это бхакта, все его надежды будут напрасны. Иначе говоря, его стремление обрести один из четырёх видов мукти (салокью или другой) ни к чему не приведёт. Если это карми, напрасными окажутся его усилия попасть в рай. А если это гьяни, его гьяна не приведёт к мокше. Что же обретут такие люди? В ответ Господь произносит третью строку этого стиха, ракшасим … — "Они станут демонами".

Пракашика-вритти

В этом стихе указана участь тех, кто пренебрегает трансцендентным, нетленным, исполненным знания и блаженства человеческим образом Шри Кришны, как он описан в предыдущем стихе. Умы таких людей уводят их с пути истины, и они привлекаются безбожными взглядами демонов, что лишает их благоразумия, а все их желания, поступки и знания становятся бесполезными. Так эти люди оставляют путь, ведущий к высшей цели. Это объясняется в "Брихад-вайшнава Тантре":

йо ветти бхаутикаv дехаv кhшtасйа парамfтманаx

са сарвасмfд бахиш-кfрйаx iраута-смfрта-видхfнатаx

"Любой, кто считает тело Шри Кришны состоящим из пяти материальных стихий, не достоин заниматься деятельностью, предписанной в шрути и смрити. Если кому случится взглянуть в лицо такого человека, ему нужно сразу омыться, не снимая одежды. Только демоны любят всегда оставаться в заблуждении, наделяющем их всеми признаками невежества, один из которых – насилие. Пребывая в заблуждении, они утрачивают разум и в конечном счёте отправляются в ад".

Текст 13

MahaTMaaNaSTau Maa& PaaQaR dEvq& Pa[k*-iTaMaaié[Taa" )

Наши рекомендации