Молитвы царицы Кунти и спасение Парикшита Молитвы царицы Кунти Шримад-Бхагаватам 1 страница

ТЕКСТ 1

сута увача

атха те сампаретанам сванам удакам иччхатам

датум сакришна гангайам пураскритйа йайух стрийах

сутах увача - Сута сказал; атха - так; те - Пандавы; сампаретанам - мертвых; сванам - родственников; удакам - воды; иччхатам - желающим; датум - принести; са-кришнах - вместе с Драупади; гангайам - на Гангу; пураскритйа - поставив впереди; йайух - пошли; стрийах - женщин.

Сута Госвами сказал: Затем Пандавы и Драупади направились к Ганге, чтобы дать воду умершим родственникам, которые нуждались в ней. Впереди шли женщины.

КОММЕНТАРИЙ: Обычай после смерти родственников совершать омовение в Ганге или другой священной реке и по сей день сохранился в индуистском обществе. Каждый член семьи выливает кувшин воды Ганги за отошедшую душу и присоединяется к процессии, которую возглавляют женщины. Более 5000 лет назад Пандавы тоже следовали этому правилу. Господь Кришна, двоюродный брат Пандавов, также был среди членов их семьи.

ТЕКСТ 2

те нинийодакам сарве вилапйа ча бхришам пунах

аплута хари-падабджа-раджах-пута-саридж-джале

те - все они; нинийа - поднеся; удакам - воды; сарве – каждому из них; вилапйа - оплакав; ча - и; бхришам - достаточно; пунах - вновь; аплутах - совершили омовение; хари-падабджа - лотосных стоп Господа; раджах - пылью; пута - очищенной; сарит - Ганги; джале - в воде.

Оплакав всех и предложив достаточно воды Ганги, они омылись в ее водах, освященных пылью с лотосных стоп Господа.

ТЕКСТ 3

татрасинам куру-патим дхритараштрам сахануджам

гандхарим путра-шокартам притхам кришнам ча мадхавах

татра - там; асинам - сидя; куру-патим - царь Куру; дхритараштрам - Дхритараштра; саха-ануджам - со своими младшими братьями; гандхарим - Гандхари; путра - сын; шока-артам - скорбящие; притхам - Кунти; кришнам - Драупади; ча - также; мадхавах - Господь Шри Кришна.

Они сидели, подавленные горем: царь Куру Махараджа Йудхиштхира со своими младшими братьями, Дхритараштра, Гандхари, Кунти и Драупади. С ними был и Господь Кришна.

КОММЕНТАРИЙ: В битве на Курукшетре сражались члены одной семьи, следовательно, Махараджа Йудхиштхира и его братья, Кунти, Драупади, Субхадра, Дхритараштра, Гандхари и ее невестки - все, кто испытал на себе ее последствия, - принадлежали к одному роду. Все основные жертвы так или иначе приходились друг другу родственниками, поэтому семейное горе было общим. Господь Кришна также был членом этой семьи, приходясь Пандавам двоюродным братом, Кунти - племянником, Субхадре – братом и т.д. Поэтому Господь сочувствовал всем одинаково и, как полагается в таких случаях, начал утешать их.

ТЕКСТ 4

сантвайам аса мунибхир хата-бандхун шучарпитан

бхутешу каласйа гатим даршайан на пратикрийам

сантвайам аса - успокаивал; мунибхих - вместе с муни, которые были там; хата-бандхун - те, кто потерял своих друзей и родных; шучарпитан - все потрясенные; бхутешу - на живые существа; каласйа - высший закон Всемогущего; гатим - реакции; даршайан - показал; на - нет; пратикрийам - средство исцеления.

Ссылаясь на строгие законы Всемогущего и их воздействие на все живые существа, Господь Кришна вместе с муни стал утешать тех, кто был потрясен и подавлен.

КОММЕНТАРИЙ: Ни одно живое существо не может изменить строгие законы природы, установленные Верховной Личностью Бога. Живые существа всегда находятся в подчинении у всемогущего Господа. Господь устанавливает все законы и порядки, которые обычно именуются дхармой, религией. Человек не способен создать ни одной религиозной заповеди. Истинная религия - повиновение воле Господа. Воля Господа ясно изложена в «Бхагавадгите». Каждый должен повиноваться только Господу и исполнять Его волю. Это принесет и материальное, и духовное счастье. Пока мы находимся в этом материальном мире, наш долг - следовать указаниям Господа, а если мы по милости Господа вырываемся из тисков материального мира, то и на стадии освобождения мы также можем нести трансцендентное любовное служение Господу. Находясь на материальной ступени, мы не в состоянии видеть ни себя, ни Господа, так как лишены духовного видения. Но освободившись от материального воздействия и приняв свою изначальную духовную форму, мы можем воочию видеть и себя, и Самого Господа. Мукти означает восстановление нашего изначального духовного состояния, которое приходит после того, как человек отказывается от материальной концепции жизни. Таким образом, человеческая жизнь предназначена только для того, чтобы подготовиться к этой духовной свободе. К сожалению, под влиянием иллюзорной материальной энергии мы думаем, что короткая жизнь, длящаяся каких-то несколько лет, и есть наше вечное существование, и впадаем в иллюзию, считая себя владельцами так называемой страны, дома, земли, жены, детей, общества, богатства и прочего - всех этих ложных образов, созданных майей (иллюзией). Подчиняясь майе, мы воюем друг с другом, чтобы защитить свою ложную собственность. Углубляя духовные познания, мы можем осознать, что не имеем ничего общего с этими материальными атрибутами, и тогда мы немедленно утратим все материальные привязанности. Все наши сомнения, присущие материальному существованию, мгновенно исчезают в результате общения с преданными Господа, которые способны донести трансцендентные звуки до самой глубины заблудшего сердца и тем самым действительно освободить человека от скорби и иллюзии. Здесь кратко описано, как можно утешить тех, кто попал под воздействие неумолимых законов материального мира, проявляющихся в рождении, смерти, старости и болезнях - неразрешимых проблемах материального существования. Жертвы войны - члены рода Куру - скорбели из-за проблем, связанных со смертью, и Господь утешал их, опираясь на знание.

ТЕКСТ 5

садхайитваджата-шатрох свам раджйам китаваир хритам

гхатайитвасато раджна(гйа)х кача-спарша-кшатайушах

садхайитва - совершив; аджата-шатрох - не имевшего врагов; свам раджйам - его царство; китаваих - хитроумными (Дурйодханой и его приспешниками); хритам - захваченное; гхатайитва - убив; асатах - бессовестных; раджна(гйа)х - царицы; кача - волосами; спарша - грубо обращались; кшата - уменьшило; айушах - продолжительность жизни.

Ловкий Дурйодхана и его приспешники хитростью захватили царство Йудхиштхиры, у которого не было врагов. Но по милости Господа справедливость была восстановлена, а бессовестные цари, вставшие на сторону Дурйодханы, были убиты Им. Умерли и те, кто позволил себе грубо обойтись с волосами царицы Драупади, приблизив тем самым свою кончину.

КОММЕНТАРИЙ: В те славные дни, предшествовавшие наступлению века Кали, брахманы, коровы, дети и старики всегда находились под должной защитой.

1. Защита брахманов обеспечивает существование института варн и ашрамов, наиболее научно обоснованной цивилизации, позволяющей встать на путь духовного развития.

2. Защита коров обеспечивает общество самой замечательной пищей - молоком, которое способствует развитию тонких тканей мозга, необходимых для постижения высшей цели жизни.

3. Защита женщин поддерживает целомудрие общества, благодаря чему рождаются поколения людей, приносящие в общество мир, спокойствие и прогресс.

4. Защита детей предоставляет человеку максимальные возможности подготовиться к освобождению из материального рабства. Защита детей начинается с момента зачатия ребенка в процессе очистительного обряда гарбхадхана-самскары, знаменующего начало чистой жизни.

5. Старики, находящиеся под защитой, получают возможность подготовиться к лучшей жизни после смерти.

Вся эта система, в противовес цивилизации рафинированных кошек и собак, основана на принципах, ведущих общество к процветанию. Убийство этих невинных существ категорически запрещено, так как человек, даже просто оскорбивший их, сокращает свою жизнь. В век Кали они не имеют необходимой защиты, поэтому продолжительность жизни нынешнего поколения людей за метно сократилась. В «Бхагавад-гите» утверждается, что когда женщины не имеют надлежащей защиты, они лишаются целомудрия, и из-за этого на свет появляется нежелательное потомство, варнасанкара. Оскорбить целомудренную женщину - значит сократить свою жизнь. Брат Дурйодханы Духшасана нанес оскорбление Драупади, которая была идеалом целомудренной женщины, и потому всех этих негодяев постигла безвременная смерть. Таковы лишь некоторые из вышеупомянутых строгих законов Господа.

ТЕКСТ 6

йаджайитвашвамедхаис там трибхир уттама-калпакаих

тад-йашах паванам дикшу шата-манйор иватанот

йаджайитва - совершив; ашвамедхаих - йаджна(гйа), в которой в жертву приносится конь; там - его (царя Йудхиштхиры); трибхих - три; уттама - наилучших; калпакаих - при наличии необходимых компонентов и проведенных квалифицированными жрецами; тат - те; йашах - слава; паванам - добродетельного; дикшу - все стороны света; шата-манйох - Индра, совершивший сто таких жертвоприношений; ива - подобно; атанот - распространилась.

Господь Шри Кришна побудил Махараджу Йудхиштхиру надлежащим образом провести три ашвамедха-йаджны [жертвоприношения коня], и добрая слава о нем разнеслась по всему свету, так что он стал так же знаменит, как Индра, совершивший сто таких жертвоприношений.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой нечто вроде вступления к описанию ашвамедха-йаджн, совершенных Махараджей Йудхиштхирой. Примечательно, что Махараджа Йудхиштхира сравнивается с небесным царем. Небесный царь в тысячи и тысячи раз богаче Махараджи Йудхиштхиры, но слава Махараджи Йудхиштхиры была ничуть не меньше. Дело в том, что Махараджа Йудхиштхира был чистым преданным Господа, и лишь по Его милости, проведя всего три йаджны, достиг уровня царя небес, на чьем счету их сотни. В этом преимущество преданных Господа. Господь одинаково относится ко всем, но преданный Господа славится больше других, потому что он всегда связан с самым великим живым существом. Солнечный свет распространяется равномерно, но все же есть места, где все время темно. Причина не в солнце, а в способности воспринимать свет. Подобно этому, те, кто безраздельно предан Господу, получают полную меру Его милости, которую Он равномерно расточает всегда и повсюду.

ТЕКСТ 7

амантрйа панду-путрамш ча шаинейоддхава-самйутах

дваипайанадибхир випраих пуджитаих пратипуджитах

амантрйа - призвав; панду-путран - всех сынов Панду; ча - также; шаинейа - Сатйаки; уддхава - Уддхавой; самйутах - сопровождаемый; дваипайана-адибхих - таких риши, как Ведавйаса; випраих - брахманам; пуджитаих - совершившим поклонение; пратипуджитах - Господь отвечал тем же.

Затем Господь Шри Кришна приготовился к отъезду. После того как брахманы, возглавляемые Шрилой Вйасадевой, выразили Ему свое почтение, Он ответил им тем же и пригласил к Себе сыновей Панду.

КОММЕНТАРИЙ: Будучи кшатрием, Господь Кришна не должен был принимать почести от брахманов, но все присутствовавшие там брахманы во главе со Шрилой Вйасадевой знали, что Он - Личность Бога, и выразили Ему свое почтение. Господь же обменялся с ними приветствиями только для того, чтобы соблюсти установленные правила, которые гласят, что кшатрий должен беспрекослов но повиноваться указаниям брахманов. Хотя Господу Шри Кришне всегда и везде оказывали почтение, которое подобает оказывать Всевышнему, Сам Господь никогда не нарушал обычаев, принятых в обществе четырех сословий. Господь умышленно соблюдал эти правила, чтобы другие в дальнейшем следовали Его примеру.

ТЕКСТ 8

гантум критаматир брахман дваракам ратхам астхитах

упалебхе 'бхидхавантим уттарам бхайа-вихвалам

гантум - только собрался отправляться; критаматих - решив; брахман - о брахман; дваракам - в Двараку; ратхам - в колеснице; астхитах - сидя; упалебхе - увидел; абхидхавантим - спешащую; уттарам - Уттару; бхайа-вихвалам - в страхе.

Взойдя на колесницу, чтобы направиться в Двараку, Он увидел спешащую к Нему испуганную Уттару.

КОММЕНТАРИЙ: Все члены семьи Пандавов полностью полагались на защиту Господа, и поэтому Господь защищал их в любых обстоятельствах. Господь защищает каждого, но о том, кто полностью положился на Него, Он заботится особо. Отец более внимателен к младшему сыну, который во всем зависит от него.

ТЕКСТ 9

уттаровача

пахи пахи маха-йогин дева-дева джагат-пате

нанйам твад абхайам пашйе йатра мритйух параспарам

уттара увача - Уттара сказала; пахи пахи - защити, о защити; маха-йогин - величайший мистик; дева-дева - тот, кому поклоняются принимающие поклонение; джагат-пате - о Господь вселенной; на - не; анйам - кто-либо иной; тват - кроме Тебя; абхайам - бесстрашие; пашйе - я вижу; йатра - там где; мритйух - смерть; параспарам - в мире двойственности.

Уттара сказала: О Господь богов, о Господь вселенной! Ты - величайший из мистиков. Умоляю тебя, защити меня, ибо в этом мире двойственности никто, кроме Тебя, не сможет вырвать меня из когтей смерти.

КОММЕНТАРИЙ: Этот материальный мир - мир двойственности, в отличие от духовного мира, в котором царит единство. Он состоит из материи и духа, абсолютный же мир всецело духовен, там нет и тени материальных качеств. В мире двойственности каждый пытается стать его мнимым хозяином, а в абсолютном мире Господь - абсолютный господин, все же остальные - Его абсолютные слуги. В мире двойственности все завидуют друг другу, и из-за разделения на материю и дух здесь неизбежна смерть. Господь - единственное прибежище, которое вселяет бесстрашие в предавшуюся душу. Не предавшись лотосным стопам Господа, в материальном мире невозможно вырваться из когтей безжалостной смерти.

ТЕКСТ 10

абхидравати мам иша шарас таптайасо вибхо

камам дахату мам натха ма ме гарбхо нипатйатам

абхидравати - приближается ко; мам - мне; иша - о Господь; шарах - стрела; тапта - пылающая; айасах - железная; вибхо - о великий; камам - желаешь; дахату - пусть она сожжет; мам - меня; натха - о защитник; ма - не; ме - мой; гарбхах - плод; нипатйатам - будет погублен.

О мой Господь, Ты всемогущ. Огненная железная стрела стремительно приближается ко мне. О мой Господь, если на то Твоя воля, пусть она спалит меня, но не дай ей сжечь и выкинуть мой плод. Окажи мне эту милость, о мой Господь.

КОММЕНТАРИЙ: Это произошло после смерти мужа Уттары, Абхиманйу. Уттара, вдова Абхиманйу, должна была бы последовать за своим мужем, но она была беременна. Махараджа Парикшит, великий преданный Господа, находился в ее чреве, и она отвечала за его безопасность. На матери лежит огромная ответственность за безопасность ее ребенка, вот почему Уттара, не смущаясь, прямо сказала это Господу Кришне. Уттара была дочерью великого царя, женой великого героя и ученицей великого преданного, а позже стала еще и матерью добродетельного царя. Можно сказать, что ей повезло во всех отношениях.

ТЕКСТ 11

сута увача

упадхарйа вачас тасйа бхагаван бхакта-ватсалах

апандавам идам картум драунер астрам абудхйата

сутах увача - Сута Госвами сказал; упадхарйа - выслушав ее терпеливо; вачах - слова; тасйах - ее; бхагаван - Личность Бога; бхакта-ватсалах - любящий Своих преданных; апандавам - без потомков Пандавов; идам - это; картум - сделать это; драунех - сына Дроначарйи; астрам - оружие; абудхйата - понял.

Сута Госвами сказал: Спокойно выслушав ее, Господь Шри Кришна, всегда очень благосклонный к Своим преданным, сразу догадался, что Ашваттхама, сын Дроначарйи, желая уничтожить последнего отпрыска рода Пандавов, выпустил брахмастру.

КОММЕНТАРИЙ: Господь совершенно беспристрастен, но к Своим преданным Он питает особое расположение, так как в этом - залог всеобщего благополучия. Род Пандавов состоял из преданных, поэтому Господь желал, чтобы именно они правили миром. Для этого Он лишил власти приспешников Дурйодханы, и установил правление Махараджи Йудхиштхиры. По этой же причине Он хотел защитить находящегося в утробе матери Махараджу Парикшита. Он не допускал мысли о том, что мир останется без Пандавов - идеального рода преданных.

ТЕКСТ 12

тархй эватха муни-шрештха пандавах панча сайакан

атмано 'бхимукхан диптан алакшйастранй упададух

тархи - затем; эва - также; атха - поэтому; муни-шрештха - о глава муни; пандавах - все сыны Панду; панча - пять; сайакан - оружие; атманах - себя; абхимукхан - навстречу; диптан - ослепительное; алакшйа - видя это; астрани - оружие; упададух - взялись за.

О величайший из великих мыслителей [муни] [Шаунака], все пятеро Пандавов, увидев ослепительную брахмастру, приближающуюся к ним, взялись каждый за свое оружие.

КОММЕНТАРИЙ: Брахмастра тоньше ядерного оружия. Ашваттхама выпустил брахмастру только для того, чтобы убить Пандавов - пятерых братьев во главе с Махараджей Йудхиштхирой и их единственного внука, который находился во чреве Уттары. Таким образом, брахмастра гораздо эффективнее и тоньше атомного оружия, и она не так слепа, как атомные бомбы. Атомные бомбы, взрываясь, поражают не только свою цель, но и все вокруг. Атомная бомба неуправляема, и потому ее жертвами становятся, в основном, невинные люди. Брахмастра отличается от нее тем, что различает свою цель и поражает ее, не причиняя вреда невинным.

ТЕКСТ 13

вйасанам викшйа тат тешам ананйа-вишайатманам

сударшанена свастрена сванам ракшам вйадхад вибхух

вйасанам - большая опасность; викшйа - увидев; тат - та; тешам - их; ананйа - нет другого; вишайа - средства; атманам - склонные к тому; сударшанена - диском Шри Кришны; сва-астрена - оружием; сванам - Своих преданных; ракшам - защита; вйадхат - совершил это; вибхух - Всемогущий.

Увидев, какая большая опасность угрожает Его чистым преданным, душам, полностью предавшимся Ему, всемогущая Личность Бога, Шри Кришна, тут же взял Свой диск Сударшану, чтобы защитить их.

КОММЕНТАРИЙ: Самое могущественное оружие - брахмастра, выпущенная Ашваттхамой, - напоминало ядерное, но обладало большей радиацией и тепловым излучением. Брахмастра - плод более тонкой науки, продукт тонкого звука - мантры, записанной в Ведах. Еще одно ее преимущество состоит в том, что она не действует слепо, подобно ядерному оружию. Она может избирательно поражать только свою цель и ничто другое. Ашваттхама выпустил ее для того, чтобы уничтожить всех мужчин в роду Пандавов. В некотором смысле она опаснее атомной бомбы, так как способна без промаха поразить даже самое защищенное место. Зная об этом, Господь Шри Кришна тотчас же взялся за Свое мощное оружие, чтобы защитить Своих преданных, не знающих никого, кроме Кришны. В «Бхагавад-гите» Господь недвусмысленно за веряет, что Его преданные никогда не погибнут. И Он поступает в соответствии с качеством или уровнем преданного служения, которое они несут. Слово ананйа-вишайатманам заслуживает особого внимания. Несмотря на то что Пандавы сами были великими воинами, они полностью зависели от Господа. Господь не делает исключений даже для великих воинов и может уничтожить их в мгновение ока. Увидев, что Пандавам не хватит времени, чтобы нейтрализовать брахмастру Ашваттхамы, Господь, рискуя нарушить Свою клятву, взялся за собственное оружие. Несмотря на то что битва на Курукшетре была почти закончена, Он, связанный клятвой, не должен был пускать в ход Свое личное оружие. Но сложившиеся обстоятельства были превыше клятв. Кришна больше известен под именем бхакта-ватсала - тот, кто любит Своих преданных, и Он предпочел остаться бхакта-ватсалой, а не мирским моралистом, никогда не нарушающим своей клятвы.

ТЕКСТ 14

антахстхах сарва-бхутанам атма йогешваро харих

сва-майайавринод гарбхам ваиратйах куру-тантаве

антахстхах - пребывая внутри; сарва - всех; бхутанам - живых существ; атма - душа; йога-ишварах - Владыка всех мистических сил; харих - Верховный Господь; сва-майайа - Своей энергией; авринот - покрыл; гарбхам - плод; ваиратйах - Уттары; куру-тантаве - ради продолжения рода Махараджи Куру.

Шри Кришна, Владыка мистических сил, в виде Параматмы пребывает в сердце каждого. Поэтому, чтобы защитить потомка династии Куру, Он окружил плод во чреве Уттары Своей личной энергией.

КОММЕНТАРИЙ: Владыка мистических сил в виде Параматмы, Своей полной части, может одновременно находиться в сердце каждого и даже в атомах. Поэтому, пребывая в теле Уттары, Он оградил плод, чтобы спасти Махараджу Парикшита, потомка Махараджи Куру, к чьему роду принадлежал и царь Панду. И сыновья Дхритараштры, и сыновья Панду принадлежали к одной династии, ведущей свое начало от Махараджи Куру. Поэтому их обычно называли Куру, но чтобы отличать два эти семейства, сыновей Дхритараштры именовали Куру, а сыновей Панду - Пандавами. Но поскольку сыновья и внуки Дхритараштры полегли в битве на Курукшетре, последний потомок династии называется здесь сыном Куру.

ТЕКСТ 15

йадйапй астрам брахма-ширас тв амогхам чапратикрийам

ваишнавам теджа асадйа самашамйад бхригудваха

йадйапи - хотя; астрам - оружие; брахма-ширах - высшее; ту - но; амогхам - неодолимое; ча - и; апратикрийам - неотразимое; ваишнавам - относящейся к Вишну; теджах - силой; асадйа - будучи встречено; самашамйат - было нейтрализовано; бхригу-удваха - о слава рода Бхригу.

О Шаунака, несмотря на то, что выпущенную Ашваттхамой сверхмощную брахмастру нельзя было ни остановить, ни отразить, и ей невозможно было ничего противопоставить, она была нейтрализована и отражена, натолкнувшись на силу Вишну [Господа Кришны].

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» говорится, что брахмаджйоти - ослепительное трансцендентное сияние - покоится на Господе Шри Кришне. Иначе говоря, ослепительное сияние, именуемое брахма-теджас, есть не что иное, как лучи Господа, подобно тому, как солнечные лучи являются излучением солнечного диска. Итак, несмотря на то что в материальном мире ничто не может противостоять этому оружию Брахмы, оно не устояло против верховной силы Господа. Это оружие Ашваттхамы, называемое брахмастрой, было нейтрализовано и побеждено личной энергией Господа Шри Кришны. Иначе говоря, Он не нуждался ни в чьей помощи, ибо Он абсолютен.

ТЕКСТ 16

ма мамстха хй этад ашчарйам сарвашчарйамайе 'чйуте

йа идам майайа девйа сриджатй авати хантй аджах

ма - не; мамстхах - думай; хи - конечно; этат - все эти; ашчарйам - удивительные; сарва - все; ашчарйа-майе - в совершенно непостижимом; ачйуте - непогрешимом; йах - том, кто; идам - это (творение); майайа - Своей энергией; девйа - трансцендентной; сриджати - создает; авати - поддерживает; ханти - уничтожает; аджах - нерожденный.

О брахманы, не сочтите это каким-то особенным чудом таинственной и непогрешимой Личности Бога. С помощью Своей трансцендентной энергии Он хранит и уничтожает все материальные объекты, хотя Сам Он - нерожденный.

КОММЕНТАРИЙ: Живые существа с их ничтожными умственными способностями не в силах постичь действия Господа. Для Верховного Господа нет ничего невозможного, но нас Его действия всегда повергают в удивление, и Он всегда остается недоступным нашему пониманию. Господь - всемогущая, совершенная Личность Бога. Господь абсолютно совершенен, в отличие от Нарайаны, Брахмы, Шивы, полубогов и остальных живых существ, обладающих лишь некоторой долей этого совершенства. Нет никого, кто был бы выше Его или равен Ему, и никто не может соперничать с Ним.

ТЕКСТ 17

брахма-теджо-винирмуктаир атмаджаих саха кришнайа

прайанабхимукхам кришнам идам аха притха сати

брахма-теджах - излучения брахмастры; винирмуктаих - спасенная от; атма-джаих - вместе со своими сыновьями; саха - с; кришнайа - Драупади; прайана - отправляясь; абхимукхам - к; кришнам - Господу Кришне; идам - это; аха - сказала; притха - Кунти; сати - целомудренная и преданная Господу.

Целомудренная преданная Господа Кунти, пятеро ее сыновей и Драупади, спасенные от излучения брахмастры, обратились к Господу Кришне, когда Он собрался уезжать домой.

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Кунти была чистой преданной Господа Шри Кришны, ее называют здесь сати, целомудренной. Далее будут приведены ее молитвы, обращенные к Господу Кришне, в которых она раскроет свое сердце. Целомудренные преданные Господа, даже попав в беду, не ждут помощи от каких-либо других живых существ или полубогов. Это и было отличительной чертой всех Пандавов. Они не знали никого, кроме Кришны, поэтому, что бы с ними ни случалось, Господь всегда был готов прийти им на помощь. Такова трансцендентная природа Господа. Если преданный полагается на Него, Он отзывается на доверие преданного. Поэтому нужно обращаться за помощью не к несовершенным живым существам или полубогам, а к Господу Кришне, который способен спасти Своих преданных. Такой целомудренный преданный никогда не просит Господа о помощи, но Господь Сам всегда рад оказать ее.

ТЕКСТ 18

кунтй увача

намасйе пурушам твадйам ишварам пракритех парам

алакшйам сарва-бхутанам антар бахир авастхитам

кунти увача - Шримати Кунти сказала; намасйе - я склоняюсь перед; пурушам - Верховной Личностью; тва - Ты; адйам - изначальный; ишварам - повелитель; пракритех - материального космоса; парам - за пределами; алакшйам - невидимый; сарва - всем; бхутанам - живым существам; антах - внутри; бахих - снаружи; авастхитам - существуешь.

Шримати Кунти сказала: О Кришна, я склоняюсь перед Тобой, ибо Ты - изначальная Личность, и на Тебя не влияют качества материального мира. Ты существуешь внутри и вне всего, и все же остаешься невидимым ни для кого.

КОММЕНТАРИЙ: Шримати Кунтидеви прекрасно знала, что Кришна, хотя и играет роль ее племянника, является изначальной Личностью Бога. Столь просвещенная женщина не могла допустить такой ошибки - выразить почтение своему племяннику. Поэтому она обратилась к Нему как к изначальному пуруше, находящемуся за пределами материального мироздания. Хотя все живые существа также трансцендентны, они не являются ни изначальными, ни непогрешимыми. Живые существа склонны попадать в ловушку материальной природы, но Господу это не свойственно. Поэтому в Ведах о Нем говорится как о главном среди всех живых существ (нитйо нитйанам четанаш четананам). И затем Его вновь называют здесь ишварой, повелителем. Живые существа и полубоги (как, например, Чандра или Сурйа) тоже до некоторой степени ишвары, но никто из них не является верховным ишварой, высшим повелителем. Он - парамешвара, Сверхдуша. Он находится и внутри всего, и вовне. Хотя Господь и стоял перед Шримати Кунти как ее племянник, Он пребывал также и в ней, и во всех остальных живых существах. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: «Я нахожусь в сердце каждого, и только благодаря Мне человек помнит, забывает, сознает и т.д. Все Веды предназначены для того, чтобы постичь Меня, ибо Я - составитель Вед и Я же - учитель Веданты». Царица Кунти подтверждает, что, пребывая внутри и вне всех живых существ, Господь все же остается невидимым. Господь, если можно так сказать, является загадкой для обыкновенного человека. Царица Кунти видела, что Господь Кришна, находясь перед ней, одновременно вошел в чрево Уттары, чтобы спасти плод от действия брахмастры Ашваттхамы. Даже Кунти недоумевала, находится ли Кришна в одном месте или Он всепроникающ. Фактически, верно и то и другое, но Он оставляет за собой право не раскрывать Себя тем, кто не предался Ему. Эта оградительная завеса называется энергией майи Верховного Господа, и она ставит пределы ограниченному видению мятежных душ. Это объясняется в следующем стихе.

ТЕКСТ 19

майа-джаваникаччханнам аджна(гйа)дхокшаджам авйайам

на лакшйасе мудха-дриша нато натйадхаро йатха

майа - вводящая в заблуждение; джаваника - завесой; аччханнам - скрытый; аджна(гйа) - невежественных; адхокшаджам - вне сферы материальных представлений (трансцендентный); авйайам - недоступный; на - не; лакшйасе - наблюдаемый; мудха-дриша - глупым наблюдателем; натах - актер; натйа-дхарах - одетый в костюм для роли; йатха - как.

Недоступный ограниченному восприятию чувств, Ты - неизменная безупречная сила, скрытая завесой вводящей в заблуждение энергии. Ты невидим для глупых так же, как остается неузнанным актер, переодетый для роли.

Наши рекомендации