Телерадиовещание: ясность в эфире

Сокращенный вариант статьи из книги

Джеймса Тлена Стовалла "Как писать

для средств массовой информации".

Печатается с разрешения.

Какие качества необходимы, чтобы достичь успеха, работая в системе телерадиовещания? Ответ прост – сообразительность, усердие, надежность и чувство языка.

Хотя телерадиовещание является одновременно и звуковым и визуальным средством передачи информации, сценарий почти всего, что вы видите и слышите, будь то новости или развлекательные передачи (за исключением прямых трансляций, например спортивных соревнований), сначала пишется на бумаге. Эфирное время слишком дорого, чтобы полагаться на авось. Поэтому индустрии телерадиовещания всегда нужны были люди, умеющие писать ясно, кратко и точно.

Всегда нужны журналисты, стремящиеся тщательно изучать темы своих материалов, понимать их достаточно хорошо для ясного изложения. Нужны журналисты, ничего не имеющие против упорного труда и переделывания материалов, если это необходимо. Особо ценится умение работать при жестких сроках сдачи материалов.

Многие руководства по работе в системе телерадиовещания годятся и для работы в печатных средствах массовой информации, но есть несколько важных различий, которые мы рассмотрим ниже. Эти различия касаются критериев отбора новостей, характеристик языка и структуры материалов, а также стиля, в котором преподносится информация.

Для телерадиожурналистов, как и для журналистов печатных средств массовой информации, наибольший интерес представляют события, касающиеся многих людей; выдающиеся личности, чьи имена часто мелькают в новостях; спорные злободневные вопросы; события, происходящие в стране; а также события, содержащие конфликт или элемент необычности.

Тем не менее из-за возможностей и ограничений вещания в эфире телерадиожурналисты отбирают информацию для материалов несколько иначе, чем это делают журналисты газет. Вот несколько критериев, по которым обычно отбираются новости для эфира:

Своевременность. Это качество информации для телерадиожурналиста значит гораздо больше, чем для репортера газеты. Цикл выхода газеты – день или несколько дней, цикл выпуска телерадио-новостей – час или даже меньше. Новости должны быть информацией последней минуты, особенно это касается радионовостей. Информация о событии, которое произошло больше часа назад, уже может оказаться устаревшей. Слушая информационное сообщение о каком-то событии, вы ожидаете самых свежих новостей, и это именно то, что телерадиожурналист обязан вам предоставить.

Информация, а не объяснения. Телерадиожурналисты подбирают материалы, которые относительно просты и не требуют сложных разъяснений. Максимальная продолжительность телерепортажа – 2 минуты, более обычная – 20-30 секунд. Этого времени недостаточно для подробного объяснения сложной проблемы, но его хватит на то, чтобы дать слушателю или зрителю несколько фактов по существу. Конечно, если какая-то важная тема требует комментариев, без них не обойтись. Для журналиста это тест на профессионализм – необходимы практика и талант, чтобы свести суть сложного материала к нескольким простым, но емким предложениям.

Воздействие аудио– и видеоматериалов. Телерадиожурналисты ищут такую информацию, которую можно проиллюстрировать аудио– и видеоматериалами. Видеосюжет о наводнении гораздо более красноречив, чем его словесное описание ведущим. Часто новости отбираются только по этому критерию, хотя сами по себе они могут и не заслуживать особого внимания. Такой подход является спорным, но тем не менее наличие аудио– и видеоматериалов остается одним из основных критериев отбора новостей для эфира.

Требования к материалам. Пять вопросов газетной журналистики – кто, что, где, когда и почему – дополняются четырьмя правилами журналистики “эфирной”: правильность, ясность, краткость и колорит. Эти основные правила и определяют стиль материалов для эфира.

Самое главное правило: все, что делает эфирный журналист, должно прежде всего работать на наиболее точное изложение событий.

В силу приведенных выше критериев материалы для эфира имеют некоторые специфические черты, отличные от газетных. Отличается и их подготовка.

Прежде всего это акцент на сиюминутность. Новости эфира есть информация последней минуты, и подаваться они должны соответственно. В газетных материалах может использоваться прошедшее время глаголов, новости для эфира предпочтительны в настоящем времени. Если материал в газете может начинаться, например, так:

“Президент заявил вчера, что он поддержит предложение по увеличению налогов на заседании конгресса на этой неделе...” -

то новость в эфире должна звучать иначе: “Президент заявляет, что он – за увеличение налогов...”

Другая важная черта: материалы для эфира требуют разговорного языка. Даже самая понятная и простая газетная статья будет звучать неестественно, если ее читать вслух. Поскольку материалы для эфира предназначены для чтения вслух, их следует писать для ушей, а не для глаз.

Самое главное – и самое сложное для начинающих – уметь формулировать мысли точно и кратко. Времени слишком мало, и оно не должно тратиться на лишние слова. Поэтому нужно много работать над упрощением и уплотнением материалов. Вот несколько советов, с помощью которых этого можно добиться.

Избавляйтесь от всех прилагательных и наречий, кроме самых необходимых. Стройте материал на существительных и глаголах – это наиболее сильные слова.

Избегайте употребления страдательного залога. Вы можете сказать, что собрание организации “было проведено” или что организация “проводит собрание”. Тележурналист выберет последний вариант, а хороший тележурналист заменит глагол: “организация встречается”.

Используйте короткие простые предложения. Предложения различной длины и конструкции, украшающие и делающие более интересными материалы в газете, не подходят для эфира.

Информация в теленовостях должна “выстреливаться” короткими, простыми предложениями.

Ясность – абсолютное требование. Слушатель и зритель не могут перечитать материал, как это может сделать читатель газеты (хотя и газетным журналистам не следует на это рассчитывать). Новость в эфире должна восприниматься и быть понятной с первого прослушивания. Этого можно добиться, если использовать простые предложения и знакомые слова, отказаться от местоимений, повторять при необходимости имена собственные, не отделять друг от друга подлежащее и сказуемое. И самое главное в достижении ясности -хорошее знание и понимание материала.

И последняя отличительная и важнейшая черта телерадиожурналистики – умение готовить материал в сжатые сроки. Если этого умения у журналиста нет– мир никогда не услышит его блестяще написанных, компактных, понятных материалов.

Структура материалов

В газетной журналистике часто применяется так называемая “перевернутая пирамида”, когда самая важная информация дается в начале материала.

Телерадиожурналисты используют не эту структуру, а так называемое “драматическое единство”. Оно имеет 3 части: кульминацию, причину и результат.

Кульминация вводит слушателя или зрителя в курс дела примерно так же, как и лид статьи: кратко сообщается, что произошло. В следующей части материала излагаются обстоятельства дела. В завершающей части дается контекст события, а также его возможные последствия. Вот пример того, как работает “драматическое единство”.

Кульминация: “В среднем на 15% возрастет в будущем году подоходный налог для налогоплательщиков штата”.

Причина: “Сегодня днем сенат штата, отменив несколько поправок, задержавших вступление в силу спорного законопроекта о налогах, исходившего от губернатора, принял его при 15 голосах “за” и 4-“против”. Более недели этот законопроект являлся предметом интенсивных дискуссий”.

Результат: “Законопроект ждет подписи губернатора. По оценкам, доход штата в следующем году увеличится на 40 млн долларов. Большая часть этих денег предназначена для нужд начального и среднего образования. Принятие законопроекта представляется большой победой губернатора и его образовательной программы”.

Телерадиожурналисты должны представлять свои материалы в виде замкнутых окружностей. Если газетный материал типа “перевернутой пирамиды” может быть сокращен без утраты основных фактов, материал для эфира не может быть урезан ни в конце, ни в начале – он представляет собой единое целое.

Материал следует уложить в отведенное для его чтения время. Если редактор выделяет на сюжет 25 секунд, его сценарий должен быть рассчитан именно на это время – и ни секунды больше.

Эфирные новости должны захватывать внимание слушателя с самого начала. Первые слова наиболее важны. Привлечь внимание иногда даже важнее, чем дать важнейшие факты или резюме. Эфирный лид может содержать немного фактов, но если он привлек внимание к событию – свою задачу он выполнил.

Пример: “Сессия хромает. Сегодня – третий день неудачной сессии конгресса. Снова не удалось ничего решить по предложению президента о новом налоге на бензин...”

Первое предложение не содержит фактов, но привлекает внимание слушателя. Разумеется, этот метод годится не для всех материалов. Если факты сами по себе достаточно ярки, чтобы привлечь внимание, материал вполне может начинаться и с них.

Пример: “25 центов за галлон – налог на бензин узаконен. Сегодня президент подписал законопроект, вводящий его в действие...”

В обоих примерах авторы не стремились изложить все факты в первых предложениях. Материалы построены таким образом, что привлекающий внимание лид сопровождается разъясняющими предложениями. Это обычная структура эфирных материалов.

То, что в газете может быть напечатано в несколько колонок, телекомментатор должен проговорить за 20-30 секунд. Нужно помнить, что все несущественные факты, а также объяснения нужно опускать, чтобы уложиться в отведенное время.

Стиль

Стиль материала для эфира отличается от стиля газетного материала. Вот главные различия:

Титулы (звания, должности) даются перед именами и фамилиями.

Большинство людей, о которых упоминается в новостях, должны быть идентифицированы. Титулы обычно называются первыми. В напечатанной статье может быть так: “Уинстон Черчилль, бывший премьер-министр”. Тележурналист же напишет в сценарии: “Бывший премьер-министр Уинстон Черчилль”.

Избегайте сокращений, даже при вторичном упоминании. Могут использоваться только самые известные и распространенные сокращения, такие, как ООН – Организация Объединенных Наций и т.д.

По возможности избегайте прямого цитирования. Предпочтителен пересказ, если только прямая цитата не является существенно важной. В эфире невозможно расставить кавычки и дать слушателю понять, что идет цитата. Если же привести цитату необходимо, старайтесь избегать неуклюжих оборотов типа “цитата... конец цитаты”.

Лучше пользоваться фразами “по его собственным словам...” или “как ему это представляется...”. Ссылка на источник приводится до цитаты, а не после нее. Слушатель должен знать, кто является автором цитаты до того, как он ее услышит.

Как можно меньше знаков пунктуации. Чрезмерное использование запятых, тире, двоеточий только затруднит работу диктора.

Числа должны округляться. Репортер газеты приводит их как можно более точно. Но число 4101696 долларов из газетной статьи в эфире превращается в “более четырех миллионов”.

Адресуйте новости зрителю. Если диктор скажет: “Бензин теперь будет обходиться вам на пять центов дороже...” – это обязательно заинтересует слушателя.

Избегайте использования символов. Знак доллара не должен использоваться, так же как и знак процентов. Пишите эти слова, чтобы диктор не мог ошибиться, читая их.

Давайте фонетическую транскрипцию незнакомых и труднопроизносимых слов. Особенно это касается названий и имен. Ударный слог выделите прописными буквами (Ка-РА-кас). Правильное произношение для эфира так же важно, как безупречная орфография для газеты.

Избегайте использования местоимений. Если же вы их вводите, поясняйте, к кому именно они относятся. Большое количество местоимений в материале может помешать четкому его пониманию.

Избегайте грамматических приложений. Приложение – слово или группа слов, определяющих существительное: “Том Смит, мэр Мелвилля, сказал вчера...” В этом предложении “мэр Мелвилля” является грамматическим приложением. В эфире подобные конструкции замедляют темп речи диктора и часто запутывают слушателей.

Запятые, выделяющие приложение, трудно обозначить голосом. Слушатели могут услышать, например, “Мелвилль сказал...”. Поэтому подлежащее и сказуемое следует располагать как можно ближе друг к другу.

Пользуйтесь глаголами в настоящем времени, где это уместно. Фраза “президент говорит”, а не “президент сказал” вносит элемент сиюминутности, непосредственности. Но если президент сделал заявление вчера, материал, разумеется, должен быть подан в прошедшем времени.

Старайтесь не ставить подчиненные конструкции перед главными предложениями.

“Сделав первый шаг в своем европейском турне, президент сказал...” Такие конструкции скрадывают подлежащее и затрудняют понимание. Лучший вариант – простое предложение: подлежащее сказуемое, дополнение.

Наши рекомендации