Трассы спусков и свободное катание

Привлекательность того или иного горнолыжного цен­тра в первую очередь объясняется разнообразием и про­тяженностью трасс катания на лыжах. По степени слож­ности выделяют следующие четыре типа трасс, которые маркируются на склонах разными цветами: легкие — зе­леным, средние — синим, сложные — красным и особо сложные — черным. Первейшая заповедь лыжника: вы­бирать трассы по силам. В этом ему помогают красоч­ные схемы трасс, вывешенные у лыжных станций канат­ных дорог.

Приведенная регламентация трасс принята во всех странах мира, где развит массовый горнолыжный спорт, в целях упорядочения катания лыжников (рас­средоточения их по склонам) и для обеспечения безо­пасности.

В любом горнолыжном комплексе выделяют в сторо­не от основных трасс места для катания новичков и детей, которые в шутку называют "лягушатниками".

Из-за отсутствия подходящих трасс отдых лыжников может быть скомкан или даже сорван. С огорчением уезжают многие новички из Приэльбрусья, так и не овладев элементами горнолыжной техники, не покатав­шись в свое удовольствие: склоны Чегета и Эльбруса местами круты и опасны.

В современном представлении трасса — не просто склон горы, а сложное техническое сооружение. Это спе­циально подготовленные участки с определенным про­филем, отвечающие требованиям как горнолыжного спорта, так и массового катания и обеспечивающие возможность безопасных спусков. Наиболее жесткие тре­бования предъявляют к спортивным трассам. Поэтому диапазон склонов, пригодных для их сооружения, более ограничен, чем для прокладки учебных и туристских трасс.

Наилучшие трассы отличаются разнообразием форм рельефа, таких, как спады, увалы, лощины, гребни, бугры, выполаживания, контруклоны.

В местах, не мешающих спуску горнолыжников, же­лательно оборудовать обзорные площадки, откуда от­крываются окрестные пейзажи, можно полюбоваться спус­кающимися лыжниками, последить за работой канатной дороги.

• При проектировании трассы учитывают наличие постоянного и по возможности более однородного снежного покрытия, высоту мес­тности, господствующие ветры, экспозицию склонов.

• Трассу прокладывают по склонам разной крутизны плавной изви­листой лентой. Сложные участки чередуются с простыми, крутые — с пологими, на которых лыжник мог бы немного передохнуть.

• Ширину полотна трассы устанавливают в строгом соответствии с рельефом, с учетом опасных мест и препятствий. Так, на крутых уча­стках трассу желательно расширить (до 40 — 50 м), так как здесь будут образовываться бугры при соскабливании лыжниками снега в местах начала поворотов. (На узких местах буфы становятся большими, острыми и опасными, а ямы нередко пробиваются до самого грунта.)

• Траектория трассы должна обеспечивать достаточную скорость спуска. Это значит, что на трассе не должно быть затяжных выполаживаний и контруклонов. Недопустимы участки с торможением, вы­нуждающие останавливаться и отталкиваться палками.

• На крутых участках, виражах и сложном рельефе, в местах ве­роятных падений необходимо удалить препятствия (камни, деревья, кустарники и т. п.) или тщательно оградить их матами, сетками, из­городями.

• Не допускается пересечение трасс между собой. Возможно только слияние трасс по ходу движения, если на достаточном расстоянии до пересечения имеется хороший обзор соседней трассы. Ответвле­ние трассы должно быть четко обозначено знаками.

• Не разрешается пересечение трассы с линией буксировочного подъемника.

• При проектировании трассы самым тщательным образом рассчи­тывают ее емкость, пропускную способность отдельных участков и всей трассы.

Пропускная способность трасс обусловливает произ­водительность канатных дорог горного района, что в конечном счете предопределяет вместимость горнолыжного центра. Так, согласно принятым в мировой практике требованиям, гостиничный жилой фонд горнолыжного центра не должен превышать более чем на 25 процен­тов емкость всех действующих трасс и склонов, обслу­живаемых подъемниками.

В развитых горнолыжных районах, например в Аль­пах, пропускная способность нижних станций канатных дорог в 3 — 5 раз превосходит число находящихся здесь горнолыжников (исходя из количества спальных мест для отдыхающих в данной местности). Это значит, что все горнолыжники могут быть подняты на верх трасс, по­тратив на ожидание в очередях максимум 20 мин.

К сожалению, ошибки в определении мест и порядка строительства горнолыжных центров в нашей стране привели к тому, что любители горных лыж вынуждены иногда час-два дожидаться своей очереди, прежде чем подняться на горнолыжные трассы (Терскол, Азау, Домбай). Проектировщики порой неправильно считают, что прежде всего надо хорошо разместить гостиницы около автомагистралей, потом выбрать места для подъемников, а трассы в горах, мол, всегда найдутся. Более чем по­лувековая практика строительства горнолыжных цент­ров в разных районах мира утвердила единственно пра­вильный, противоположный сказанному подход к про­ектированию, который сводится к следующему.

Вначале проектируют горнолыжные трассы, затем — в привязке к ним канатные дороги и лишь потом — поселок горнолыжного комплекса, который должен рас­полагаться как можно ближе к нижним станциям канат­ных дорог. Набор и размещение предприятий бытового обслуживания, мест развлечения диктуются интересами отдыхающих (среди которых бывают не только лыжни­ки), необходимостью занять людей в длинные зимние вечера. Но главное в горнолыжном комплексе — ката­ние на лыжах, и все должно быть сделано с учетом в первую очередь интересов горнолыжников.

Одной из основных задач администрации горнолыж­ных комплексов является подготовка и качественная эксплуатация горнолыжных трасс. Хотя трассы действу­ют лишь три — шесть месяцев в году, уход за ними ведут круглогодично. Летом и осенью, если это необходимо, проводят строительные работы для улучшения рельефа склонов и обеспечения безопасности, очищают склоны. Защитные приспособления (матрацы, маты, тюки) уби­рают под навесы.

Зимой уход за трассами в основном сводится к утаптыванию, исправлению и выравниванию снежного по­крова. Для дополнительного накопления снега по бокам трассы устанавливают снегозадерживающие сооружения. Если, трасса в плохом состоянии, ее закрывают вплоть до приведения в порядок, направляя лыжников на дру­гие спуски.

В последнее время за рубежом и в некоторых турист­ских центрах нашей страны для подготовки горнолыж­ных трасс применяют специальную снегоуплотняющую технику, которая способна работать на участках кру­тизной до 30°.

При подготовке трасс необходимо всегда помнить: от качества снежного покрова зависят сроки начала и конца зимнего сезона. Лишь уплотняя один слой за другим после и даже во время каждого снегопада, со­единяя их, можно создать прочную лыжную трассу, ко­торая будет одинаково надежной в течение всего сезо­на. Но поскольку в большинстве горнолыжных районов снегоуплотняющей техники нет, то можно и нужно ис­пользовать метод утаптывания снега самими лыжника­ми, привлекая для этой работы во время снегопада или после него и обслуживающий персонал, спасателей.

Для безопасного катания по трассам, помимо устра­нения потенциально опасных мест, лыжник до подъема наверх должен получить абсолютно полную информацию о степени трудности трасс, наличии лавинных участков и других опасных мест, изменениях погоды, состоянии снежной поверхности и т. п.

Горнолыжные трассы оборудуют маркировочными зна­ками: указательными, предупреждающими и запрещающи­ми. Знаки на трассах устанавливают с учетом времени, не­обходимого лыжнику для осмысливания информации и вы­полнения нужных действий (обычно за 25 — 50 м до опас­ного места), там, где этого требует обстановка. Размеща­ют знаки таким образом, чтобы исключить случаи наез­да на них и травмирования лыжников. Маркировка — один из наиболее простых и вместе с тем крайне необхо­димых видов благоустройства территории, который явля­ется показателем уровня культуры обслуживания в горно­лыжном комплексе.

……………………………………………………………………………

Наши рекомендации