Особенности немецкого словообразования

Перевод немецких сложных причастий

Введение

1. Теоретическая часть

1.1. Особенности немецкого словообразования

1.2. Особенности словосложения в немецком языке

1.3. Классификации немецких композитов

1.4. Особенности немецких сложных глаголов

2. Практическая часть

3. Заключение

Введение

Быстрое течение жизни побуждает человека к новым свершениям, подводит к новым идеям, заставляет открывать новые горизонты. Все эти новые объекты и явления имеют право и должны быть наименованы. Есть несколько способов такого наименования: изобретение слова, звукоподражательное словотворчество, заимствования из других языков. Итак, в процессе своей жизнедеятельности человек сталкивается с необходимостью создавать новые слова. А значит, процесс словообразования – явление обязательное, активно развивающееся. Этим объясняется актуальность данного исследования.

Данная работа посвящена одному из способов словообразования – словосложению.

Словосложение особенно развито в немецком языке, наблюдается тенденция к передаче словосочетаний в одном слове. Поэтому это явление представляет научный интерес.

Цель данной работы: изучить особенности немецкого словосложения, на примере сложных причастий. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

· изучить имеющийся материал по данному вопросу;

· систематизировать полученные из разных источников сведения;

· определить особенности сложных глаголов и их форм – причастий;

· выявить тенденции при переводе немецких сложных причастий на русский язык;

Методологическая основа: труды таких исследователей, которые работали в области изучения немецкой лексикологии, как А.М. Искоз и А.Ф.Ленкова, М.Д. Степанова и И.И.Чернушевич, Ф. Фляйшер, П.Поленц.

Для решения поставленных задач использовались: описательный, сопоставительный метод теоретического анализа литературы, обобщения, классификации.

Теоретическая часть

Особенности немецкого словообразования

Немецкое словообразование выделяет простые, производные и сложные слова.

Слово – звуковой комплекс, который выполняет функцию знака. [13, с. 399]. Слова в большинстве своем не являются простыми словами, а представляют собой словообразования, например: Größe, Großbetrieb, riesengroß, vergrößern; Kleinheit, Kleinbetrieb, haarklein, verkleinern. Гнездо слов, которое может образоваться на основе простого слова, может содержать до 500 и более слов. Так, вокруг существительного Arbeit (глагола arbeiten) «группируются» прилагательные от arbeitsam до arbeitsverwendungsfähig и arbeitsrentenversicherungspflichtig; существительные от Arbeiter и Bearbeitung до Arbeitsförderungsgesetz и Arbeitslosenversicherungsanstalt; глаголы от über- и erarbeiten до sich hinaufarbeiten[13, с. 401]. Итак, сложные слова в немецком языке распространены более, чем в других языках.

Словообразовательные модели представляют собой классификацию слов. Таких моделей восемь (эта классификация является условной, исходя из лексикографических целей, наиболее рациональным представляется выделение именно восьми моделей): модель корневых слов, модель безаффиксного словопроизводства, префиксальная, суффиксальная модели, модель префиксально-суффиксального словопроизводства, модель основ с полупрефиксами и полусуффиксами и словосложение [8, с. 78].

Модель безаффиксного (имплицитного) словопроизводства

Взаимопереход частей речи, функционирование одной и той же основы в условиях разной дистрибуции (grünen vi, grün a, Grün n). Словообразовательный аффикс отсутствует, как словообразовательное средство рассматривается наличие внутренней флексии (binden – Band, krank – kränken).

Префиксальная модель

Связная словообразовательная морфема предшествует производящей основе (entlaufen, missgelaunt, Unruhe). Префикс придает слову определенный категориальный признак (например, префикс be- придает глаголам besetzen, besticken значение снабжения).

Суффиксальная модель

Связная словообразовательная морфема находится после производящей основы (Schönheit, nächtlich). Суффикс подводит соответствующую лексическую единицу под более широкую семантическую категорию (например, суффикс существительных женского рода -ung имеет значение действия процесса, отдельных действий, актов (Abdankung, Beaufsichtigung); явлений (Lösung); технических устройств (Abdichtung); неодушевленных предметов, иногда собирательности (Besegelung, Kleidung)).

Модель префиксально-суффиксального словопроизводства

Лексические единицы, производящие основы которых одновременно сочетаются как с префиксом, так и с суффиксом (Gefrage, befrackt).

Модель основ с полупрефиксами

Многие полупрефиксы семантически соответствуют предлогам (ab-, an-mit-, vor-, zu-). Большинство полупрефиксов отделяемы, но есть и исключения (über-, um-); полупрефиксы способны группироваться в семантические категории (усиление – hoch-, allzu-, blitz-; негативность – teufels-, sau-).

Модель основ с полусуффиксами

Отличаются от суффиксов ограниченностью выражаемых ими семантических категорий (наличие, обилие – -voll, -reich; направление – -weg, -seits; способность, ценность – -fertig, -fächig).

Словосложение

Словосложение как тип словообразования представляет собой слияние двух или более основ для образования нового слова. Бывает определительным и неопределительным. Под первым понимается сочетание двух компонентов (Freiheitsliebe, Braunkohle), второй тип включает "императивные имена" (Vergißmeinnicht), сочинительные сложения (Freundfeind) и некоторые другие виды соединений.

1.2. Особенности словосложения в немецком языке

В немецком языке самым продуктивным способом словообразования является словосложение (композитообразование). Именно поэтому новые слова в немецком языке создаются в подавляющем большинстве за счёт образования композитов, и появление у говорящего установки на композитообразование при отсутствии нужного названия в лексиконе вполне естественно. Мотивом в данном случае является отсутствие необходимого наименования. Например: Schneeberge, Regenfalle.

Другой мотив, на который указывает П. Поленц, состоит в том, что носители языка предпочитают использовать семантически мотивированные слова, так как они легко и прочно закрепляются в сознании. Поэтому немотивированные слова чаще всего заменяются прозрачно мотивированными композитами. Например: Bahnsteig вместо Perron, Hausmadchen вместо Zole.

Мотивом для образования композита может служить также устаревание какой-либо номинативной единицы, если она утратила свою наглядность или её мотивация перестала соответствовать действительности. Например: Gastarbeiter вместо Fremdarbeiter.

Одним из важных мотивов для образования и употребления композитов является экономия места. Таким мотивом руководствуется человек, пишущий в публицистическом жанре. Некоторые позиции текста требуют краткости выражения. Это относится к заголовкам газетных и журнальных статей, названиям произведений, названиям картин, подписям под рисунками и фотоизображениями. Например: Doppelziehungsschneck, Vollautomatischer Postwertzeichenbeftuchtungsschneck.

Мотивом является стремление говорящих избегать громозких конструкций.

П. Поленц называет и другие мотивы, которые ведут к образованию новых композитов: создание эвфемизмов и метафор, игра слов и поэтическое отчуждение и др.

Установка на выбор или образование в процессе речи какой-либо номинативной единицы чаще всего возникает на основе не одного, а нескольких мотивов. При этом одни мотивы ведут к выработке установки на композитную конструкцию, другие появление такой установки не предусматривают, эти последние называют контрмотивам. Мотивы и контрмотивы могут возникать в процессе одного и того же акта говорения.

Далее представляется возможным перейти к классификации немецких композитов.

1.3. Классификации немецких композитов

Сложное слово (Komposita) – слово, которое образование от двух и более самостоятельных слов без дополнительных словообразовательных средств[13, с.434]

А.М. Искоз и А.Ф.Ленкова в своей книге «Лексикология немецкого языка» рассматривают два типа композитов, исходя из двух различных принципов:

1) морфологического принципа;

2) семантико-синтаксического.

Наши рекомендации