Внимание !

Вспомните постоянные соответствия “l-r-n” и “n-r”, и обратите, пожалуйста, внимание на новый корень “nav” = «плавать», образовавшийся из «п-лав»!

Вот откуда слово “channel ! канал”!!!

Из «ко-нав-ы/канавы» !!!

А может быть,

и «мл-еть» происходит от «бел-еть» =

= «блед-неть»?!!!

А от корня «вл» уже далее пошла

«вол-на»/“wav-e” и т.д.

NB.

Я не «ассоциирую» друг с другом слова «волна» и «волос», хотя многие так делают, потому что (сейчас!) корни этих слов выглядят одинаково

(«вол»).

Для меня слово «во-лос» произошло из слова «вы-лез != вы-рос» (с корнем «рас/рос» – так же как слова «лес» и «рощ-а»), и эта моя догадка подтверждается тем, что в русском языке у всех двусложных слов с окончанием «-ос/-оз» («на-сос», «за-сос», «по-нос», «за-нос», «по-кос», «при-воз», «на-воз» и др.) этот второй слог является корнем составного слова, а не отдельным окончанием («купорос», «негритос» и «Барбос» не в счёт, так как это – заимствования)!

Значит, истинным корнем слова «во-лос»

является всё–таки корень «лос» (! «лез/рос»)!!!

Значит, и русское слово «волос» первично по отношению к европейским словам «wool/Wolle/pel-la», к литовским “vilnus/vilna” и т.д.!!!!!, поскольку все эти слова являются обрывками/обломками русского слова

«во-лос»!

ИНТЕРЕСНЫЙ ПРИМЕР

«ЛОЖНОГО ДРУГА ЭТИМОЛОГА».

Русское слово “bljadj” (которое, кстати, только после революции 1917 года стало бранным – почитайте, например, Куприна или Леонида Андреева в старой редакции) – как и всеостальные русские слова – тоже имеет корень, которым в данном случае на первый взгляд является звукосочетание «бл/бел».

Однако происходит это слово совсем из другого источника – от слова «блуд-ить»

(в смысле «блужд-ать» = «ходить»):

«блуд», «блуд-ница», «за-блуд-иться», «за-блуд-шая»,

«за-блужд-ения», «у-блюд-ок»,

# из «вы-бляд-ок»

(Отсюда английское “fault” = «ошибка»!)

+, например, польские слова “bЛąd” = «ошибка»,

“bЛędny” = «ошибочный» –

– это всё слова однокоренные, родственные!

Корнем здесь является звукосочетание «блд/брд» (не отсюда ли и «бард» = «брод-ячий певец» ???),

и поэтому в свою очередь слово «блуд-ить» очень чётко соотносится со словом «брод-ить» (так как «л» и «р» очень часто чередуются!* – смотрите чуть ниже) – и вот тут уже смысл «хождение» просто неоспорим!

Изначальный русский вариант

произношения (?)

????? $

????? $

(А не отсюда ли пошли и «бед-уины» – «блуд-вины»

= «блужд-ающие по пустыне»???).

И тут же «вылезают» слова «бред» и «бре(д)сти»,
во втором из которых сразу же выявляется
и полный корень «брд» («Я бред-у»)!

NB.

Выявив многие «постоянные соответствия» (а ведь вся наука базируется именно на них!), я не только сделал огромный вклад в сравнительное языкознание, не только проторил новые пути познания этого мира и его истории, но и сумел придать своим открытиям чисто практическое значение, создав новые возможности для изучения иностранных языков.

Смотрите (+ стр. 292):

берём, например, русское слово «свадьба»,

и:

1) раскладываем его на составляющие –

– «с-вадь-ба»;

2) с ухмылкой «слушаемся» Драгункина

и убираем начальное «с-»:

«-вадь-ба»;

3) чему в английском

соответствует наше «-ба»,

$

если «стрель-ба» =¦ “shoot-ing” ?

4) пишем русский корень

латинскими буквами,

присоединяем к нему

английское соответствие

русскому «-ба» (= “+ing” = «процесс»),

и спокойненько получаем

«английское» слово

“wedd-ing” = «свадьба» –

– ну и что Вам,

господа,

ещё надо?

А если всё же «надо»,

то возьмите, например,

теперь уже русский корень

«мыл/мил»

и, вспомнив о возможности чередования “s-h”,

«верните» ему начальное “s-”

(в русском варианте имеющее и форму “h-” –

– стр. 105 и 323),

получив при этом на блюдечке

прекрасное английское слово

s-mil-e” != «ух-мыл-ка»!!!

А «чем» у-лыб-аются? – Губами!/lip-s!!!

и т.д. и т.п.

(Кстати, сюда же активно лезет и английское слово “s-mir-k” = та же самая «ух-мыл-ка» или «ус-меш-ка» с нашим уменьшительным суффиксом

«-к-»!!!:

s - mir- k

ух-мыл-ка

ус-меш-ка).

А теперь попробуем сделать то же самое !, что мы сделали со словом «свадьба», но наоборот –
– то есть из английского слова «построим» русское:

“thorough” – что же это «страшное»

определение может значить?

Наши шаги:

1) пишем это «английское» слово «по-русски»:

«торог»;

2) вспоминаем о моём «соответствии» “gh/ж”:

¦ «торож»;

3) «восстанавливаем» возможное «с-»:

«с-торож»;

4) напрягаемся – и «достраиваем» это слово,

исходя из здравого смысла,

и зная, что это – определение:

«оСтороЖный»!!!

Прааавильно!!!

“Thorough” значит по-английски «тщательный»,

что совсем недалеко

от его смыслового синонима «осторожный»!

ПОМОЩЬ ЧИТАТЕЛЮВ ПРИНЯТИИ

Наши рекомендации