Публикации рубрики - Иностранные языки. Страница: 884

На этой странице собрано около (~) 17707 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Иностранные языки. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.

Глава viii.1. урегулирование правового

СТАТУСА ОТДЕЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ ЛИЦ, НАХОДЯЩИХСЯ НА ТЕРРИТОРИИРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ(введена Федеральным законом от 12.11.2012 N 182-ФЗ) Статья 41.1. Предмет регулирования и сфера действия настоящей главы 1. В настоящей главе определяются

Статья 34. Взимание государственной пошлины и консульских сборов

1. При подаче заявления о приеме в гражданство Российской Федерации, восстановлении в гражданстве Российской Федерации или выходе из гражданства Российской Федерации, а также при определении гражданства Российской Федерации

Статья 32. Порядок подачи заявлений по вопросам гражданства Российской Федерации

1. Заявление по вопросам гражданства Российской Федерации подается по месту жительства заявителя: а) лицом, проживающим на территории Российской Федерации, - в территориальный орган федерального органа исполнительной власти,

Статья 14. Прием в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке

(в ред. Федерального закона от 11.11.2003 N 151-ФЗ) 1. Иностранные граждане и лица без гражданства, достигшие возраста восемнадцати лет и обладающие дееспособностью, вправе обратиться с заявлениями о приеме в гражданство Российской

О гражданстве российской федерации

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОНО ГРАЖДАНСТВЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Принят Государственной Думой 19 апреля 2002 года Одобрен Советом Федерации 15 мая 2002 года Список изменяющих документов (в ред. Федеральных законов от 11.11.2003 N

Научный прогресс и нравственные качества человека

1) Бесконтрольное развитие науки и техники все больше и больше тревожит людей. Давайте представим себе малыша, который облачился в костюм своего отца. На нем огромный пиджак, длинные брюки, шляпа, которая сползает на глаза ... Не

Западная группа имеет больше всего диалектов, которые объединены в кластерные подгруппы.

Мировинги – самые известные франки. Мировингов сменил род Каролингов. Нижнефранкский кластер включает нидерландский язык и язык африкаанс (язык голландских переселнцев). Нижненемецкий кластер. (низкий – низменный,

Взаимоотношение германских языков

ЛЕКЦИЯ 1. 25.02.139 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; (Матфей 6, 9-10) Atta unsar, pu in himinam, weihnai namo p(=th)eins, quimai piudinassus peins. Wairpai wilja seins, swe in himina jah ana

Доктор гавел двадцать лет спустя

Когда доктор Гавел уезжал лечиться на воды, в глазах его красавицы жены стояли слезы. С одной стороны, это были слезы сочувствия (незадолго до этого Гавела терзали приступы желчного пузыря, она же никогда прежде не видела его

Пусть старые покойники уступят место молодым покойникам

Он возвращался домой по улице маленького чешского городка, где проживал уже несколько лет, смирившись с не очень шумной жизнью, болтливыми соседями и монотонным хамством на службе, – шел, ничего не замечая вокруг (как ходят по

В ночном воздухе носились ароматы

Наконец Флайшман дошел до окраинной улицы, где жил со своими родителями в отдельном домике, окруженном садом. Он открыл калитку, но не прошел дальше к дому, а уселся на лавочку, над которой нависали розы, любовно обихоженные его

Прекрасный юноша со сложенными руками

Отделение, где происходил этот импровизированный симпозиум, располагалось на первом этаже прелестного флигеля, стоявшего (наряду с другими флигелями) в просторном больничном саду. Сейчас в сад вышел Флайшман. Прислонившись к

Доктор гавел подобен смерти, он берет все

Когда сестра Алжбета (явно обиженная) обреченно удалилась из ординаторской, чтобы сделать уколы в два старушечьих зада, главврач спросил: Скажите на милость, Гавел, почему вы так упорно отталкиваете несчастную Алжбету? Доктор

Золотое яблоко вечного желания

Он сидел рядом и, преодолевая досаду, медленно приходил в себя. – Послушай, – сказал он мне. – Эта медичка действительно такого высокого класса? – Я же сказал. На уровне твоей Иржины. Мартин стал осыпать меня вопросами. Мне снова

Коммуникативная установка переводчика

Выше отмечалось, что переводчик, в особенности переводчик художественного текста, неизбежно привносит в процесс перевода свои собственные характеристики. Это сказывается и на этапе интерпретации исходного текста, и на этапе

Коммуникативная интенция отправителя

В разделе, посвященном типологии переводческой эквивалентности, выделялись три взаимосвязанных элемента следующей триады: 1) коммуникативная интенция (цель коммуникации), 2) функциональные параметры текста и 3) коммуникативный

Прагматические отношения в переводе

Ч. Моррис, который ввел в научный узус термин "прагматика", понимал его как учение об отношении знаков к их интерпретаторам, т.е. к тем, кто пользуется знаковыми системами. Характеризуя конкретные задачи и проблемы

Семантические аспекты перевода

ЗНАЧЕНИЕ И СМЫСЛСемантические отношения, или отношения между означающим и означаемым, являются одним из наиболее существенных аспектов теории перевода. И это не случайно, ибо референтная (денотативная) функция, связанная с

Эквивалентность и адекватность

Термины "эквивалентность" и "адекватность" издавна используются в переводоведческой литературе. Порой в них вкладывается разное содержание, а иногда они рассматриваются как синонимы. Так, в информативной статье Р.