Тема: «Academic Papers: Structure, Terminology»

2. Форма организации учебного процесса: практическое занятие.

3. Значение темы: актуальность темы обеспечивается ее практической значимостью в профессиональной деятельности современного менеджера как участника интеграционных процессов.

4. Цели обучения:

- общая: обучающийся должен обладать ОК-5, ПК-9;

- учебная: вести диалог, принимать участие в дискуссии, применять методы и средства познания для интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетентности, а также уметь составлять деловые письма, отвечать на них, вести переписку по Интернету; извлекать из англоязычного текста, понимать, описывать, анализировать, обобщать и критически оценивать результаты исследований, представлять результаты проведенного исследования в виде научного отчета, презентации, статьи или доклада. Писать научные статьи и резюме к ним на английском языке.

5. План изучения темы:

Контроль исходного уровня знаний

- проверка знания лексики и грамматики, навыков монологической и диалогической речи по ранее изученной теме.

Основные понятия и положения темы

Тема «Academic Papers: Structure, Terminology» предполагает ознакомление с понятием «Научный стиль», его функциями, а также грамматическими и лексическими нормами. Чтение текста «Academic Reading».

Понятие «научная речь» или «научный стиль изложения» входит в круг проблем, которые решает функциональная стилистика. Функциональный подход к языку сформировался в середине ХХ века в связи с выдвинутой академиком В.В.Виноградовым идеей о существовании трех основных функций языка – общение, сообщение и воздействие. В дальнейшем его учениками было сделано уточнение этого положения, суть которого заключается в следующем: двумя важнейшими функциями языка оказываются сообщение ивоздействие, сложное диалектическое единство которых составляет сущность функции общения в широком смысле слова.

В зависимости от реализации той или иной функции обычно выделяют пять основных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорно-бытовой, которые в свою очередь распадаются на ряд разновидностей.

Научный стиль, или регистр научного изложения, – понятие наиболее устоявшееся, и его выделение не вызывает никаких сомнений. Научный текст стремится к объективности и однозначности выражения, логичности и строгости изложения, носит отвлеченно-обобщенный характер. Особенности научной речи (обилие терминов, наличие общенаучной лексики, клишированность и др.) едины для всех языков, но в каждом конкретном случае в нем находит отражение общий стиль речи и мышления носителя языка. Так, например, научный стиль английского языка существенно отличается от научного изложения в русском языке, что подтверждается рядом контрастивных исследований, проведенных в 80-е годы XX века. Компактность, простота, непринужденность научного стиля носителей английского языка противопоставляется тяжеловесности, официальности, эмоциональной отстраненности русскоязычной научной литературы. Это следует принимать во внимание при изучении особенностей научного изложения различных проблем.

В пределах научного регистра существуют многочисленные жанры (трактат, монография, журнальная статья, рецензия, учебник и т.п.) и разные подсистемы: подсистема научно-технического изложения, научно-популярного изложения, подсистема биологии, математики и других областей человеческого знания.

Изучение языка научной литературы ведется по нескольким направлениям: исследование словарного состава научного текста, изучение лексической и синтаксической синтагматики и др. Такое внимание диктуется стремлением к оптимизации языка научного общения, как с точки зрения его применения, так и с точки зрения практики преподавания.

Придерживаясь общих грамматических и лексических норм, язык научно-экспериментальных статей вместе с тем обладает некоторыми лексико-синтаксическими особенностями. Одной из самых общих является консервативность в отборе языковых средств выражения (например, в использовании конкретного набора лексических единиц и определенных синтаксических конструкций).

Грамматический материал темы – Reported Speech.

Утверждения

1. Если в главном предложении глагол стоит в прошедшем времени (said, told), то в придаточном глагол обычно «сдвигается на одно время назад».

present → past

present perfect → past perfect

past → past perfect

'I'm going.' He said he was going.

'She's passed her exams.' He told me shehad passed her exams.

'My fatherdied when I was six.' She said her father had died when she was six

2. Если в главном предложении глагол стоит в настоящем времени (says, asks), ниаких изменений времни в придаточном не будет.

'The trainwill be late.' He says the trainwill he late.

'Icome from Spain.' She says she comes from Spain.

3. Правило «одного времени назад» имеет исключения. Если в придаточном говорится о том, что действительно и в настоящем, то времяв придаточном не меняется.

Rainforestsare being destroyed. She told him that rainforestsare being destroyed.

'Ihate football.' I told him I hate football.

4. Правило «одного времени назад» также применяется для косвенных мыслей и чувств.

I thought shewas married, but she isn't.

I didn't know he was a teacher. I thought heworked in a bank.

I forgot you were coming. Never mind. Come in.

I hoped you would ring.

5. Меняются некоторые модальные глаголы

can → could

will → would

may → might

'Shecan type well.' He told me shecould/can type well.

'I'll help you.' She said she'd help me.

'Imay come.' She said shemight come.

Другие модальные глаголы не меняются.

'You should go to bed.' He told me 1 should go to bed.

'It might rain.' She said she thought it might rain.

Must can stay as must, or it can change to had to.

'I must go!' He said he must/had to go.

6. В более формальной речи можно использовать that после глагола в главном предложении.

He told her (that) he would be home late.

She said (that} sales were down on last year.

7. Существует много глаголов вводящих придаточные в косвенной речи.

Мы редко say с косвенным дополнением (то есть, человек, к которому обращаются).

She said she was going. NOT *She said to me she was going.

Tell всегда используется с косвенным дополнением в косвенной речи.

She told us/me/the doctor/her husband the news.

Многие глаголы более «описательны», чем say и tell. Например: explain, interrupt, demand, insist, admit, complain, warn.

Иногда мы передаем только идею высказывания, а не сами слова.

'I'll lend you some money.' He offered to lend me some money.

'I won't help you.' She refused to help me.

Косвенные вопросы

1. Порядок слов в косвенных вопросах прямой. В них нет вспомогательных глаголов (do/does/did).

'Why have you come here?' I asked her why she had come here.

'What time is it?' He wants to know what time it is.

'Where do you live?' She asked me where I lived.

Примечание

В косвенных вопросах не ставится вопросительный знак.

В косвенных вопросах не используется say.

He said,' How old are you?' He asked me how old I am.

2. Если нет вопросительного слова, то используется if или whether.

She wants to know whether she should wear a dress.

She wants to know if she should wear a dress.

Наши рекомендации