Глава xxx. о должности нотариуса
Понеже должность его чина в том состоит, чтоб он при
собрании коллегии протокол держал, того ради надлежит ему оный
следующим образом сочинять: прежде надлежит в верху листа год и
число написать, потом присутствующие члены записать, и потом
протокол держать.
1. Всем приключившимся в коллегиях делам, или перечнем, или
когда дело великой важности, то пространно со всеми надлежащими
обстоятельствы.
2. Выписку или содержание всех от его царского величества и
от всех других коллегий губерний, служителей, подданных и прочих
полученных, и против того отпущенных указов (грамот), писем,
требований, мемориалов, реляций и прочее.
3. Записывать разговоры о важных делах, такожде записывать и
то, ежели коллегиум о каком деле большого изъяснения требует, и
оное до другого времени отсрочить надлежит.
4. Записывать, когда члены в голосах не согласны, как в 6
главе сего регламента объявлено, а дело чрез голоса к вершению
произвести и решити надлежит; а ежели члены согласны, то голоса в
протокол не записываются, но только краткая записка, и по оному
решению; он же нотариус должен сей протокол помесячно сшивать, в
канцелярии набело переписывать, листы номеровать и алфавитным
реэстром содержание дел и персон напреди сделать, и переплетчику
в переплет отдать; сверх того надлежит нотариусу роспись иметь об 124
оных делах, которые прошлой недели не вершены, и такую роспись
пред президентом на столе иметь, дабы оную в коллегии ежедневно
видеть, и о невершенных делах ведать мочно было, такожде он
долженствует роспись о вершенных и окончанных делах иметь. А
секретарь напишет к тому на поле, которому канцлярийскому
служителю каждое дело ко управлению его отдано. Сие все повинен
он исполнять под такимиж штрафами и наказаниями, как в должности
секретарской написано.
Глава XXXI. О должности переводчика
Переводчика должность в коллегиях есть, чтобы он все оное,
что до коллегии касается и ему дано будет, из иностранного языка
на русской явственно и ясно переводил, дабы оное справедливо, и
мнение подлинного письма в переводе согласно было; и довольно
будет, когда при каждом коллегии один в российском и немецком
языках весьма искусный переводчик обретатися будет, кроме
иностранных государств коллегии, которая больше во всяких языках
искусных переводчиков требует. И когда переводчику какое дело для
перевода дано будет, то ему по должности своей толь скоро
переводит, как возможно, по состоянию дела и нужды, под опасением
штрафа и вычета из жалованья. Такожде надлежит ему своей перевод
во свидетельство подписывать: сие повинен он исполнять под такими
ж штрафами и наказаниями, как в должности секретарской написано.
Глава XXXII. О должности актуариуса
Актуариус имеет по должности чина своего получаемые в
коллегии письма прилежно собирать, оным реестр чинить, листы
перемечивать, и о том квитанцную (или роспискам) книгу иметь, в
которой, ежели служители коллегии из тех дел и писем некоторые
для отправления своего дела возьмут, и в приеме оных росписки
дадут, вносится; при отдаче же тех дел оные росписки
уничтожаются, и в той книге отмечать, что принято. Такоже имеет
он актуариус надзирание и попечение о бумаге, перьях, чернилах,
сургуче, воске, о дровах, свечах и о прочем, что надлежит, и
сверх того некоторая часть канцелярских дел ему придается; а где
в коллегиях регистратор не обретается, надлежит актуариусу его
дело во всем исправлять; також и регистратор равно имеет чинить,
где актуариуса нет; что повинен он все то исполнять под такими ж 125
наказаниями и штрафами, как писано выше сего о секретаре и о
прочих служителях.