Махараджа Бали вручает Господу свою жизнь 3 страница

ТЕКСТ 36

татра данава-даитйанам

сангат те бхава асурах

дриштва мад-анубхавам ваи

садйах кунтхо винанкшйати

татра — в том месте; данава-даитйанам — демонов и Данавов; сангат — вследствие общения; те — твое; бхавах — умонастроение; асурах — демоническое; дриштва — узрев; мат-анубхавам — Мое необычайное могущество; ваи — поистине; садйах — немедленно; кунтхах — тревога; винанкшйати — будет уничтожена.

Созерцая Мое высочайшее могущество, ты избавишься от всех материальных представлений и тревог, вызванных твоим общением с Дайтьями и Данавами.

КОММЕНТАРИЙ: Господь уже заверил Махараджу Бали в Своем полном покровительстве, а в этом стихе Он обещает защитить его и от дурных последствий общения с демонами. Безусловно, Махараджа Бали стал возвышенным преданным, но его несколько тревожило, что те, с кем он общался, были не совсем вайшнавами. Поэтому Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что поможет ему избавиться от демонического умонастроения. Иными словами, общаясь с преданными, человек избавляется от демонического умонастроения.

сатам прасанган мама вирйа-самвидо

бхаванти хрит-карна-расайанах катхах

Бхаг., 3.25.25

Когда демон общается с преданными, прославляющими Верховную Личность Бога, он сам постепенно становится чистым преданным.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали вручает Господу свою жизнь».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Полубоги вновь обретают власть над райскими планетами

В этой главе повествуется о том, как Махараджа Бали вместе со своим дедом Махараджей Прахладой отправился на планету Сутала и как Верховный Господь позволил Индре вернуться в райское царство. Великий преданный Махараджа Бали на собственном опыте убедился, что высшим достижением в жизни является возможность преданно служить Господу, целиком вручив себя Ему и приняв прибежище у Его лотосных стоп. Твердо уверенный в этом, Махараджа Бали, сердце которого было охвачено восторгом преданности Господу, а глаза — полны слез, поклонился Личности Бога и вместе со своими приближенными отправился на планету Сутала. Так Верховный Господь исполнил желание Адити и вернул Индре трон царя небес. Узнав, что царя Бали освободили из-под стражи, Махараджа Прахлада стал описывать трансцендентные лилы Верховной Личности Бога в материальном мире. Он вознес Верховному Господу хвалу за то, что Господь создает материальный мир, одинаково относится ко всем и, подобно древу желаний, исполняет все желания Своих преданных. Более того, Махараджа Прахлада сказал, что Господь добр не только к Своим преданным, но и к демонам. Так он превознес безграничную и неизъяснимую милость Верховной Личности Бога. Потом, сложив ладони, Махараджа Прахлада выразил Господу глубокое почтение, обошел вокруг Него и, как велел Господь, тоже отправился на планету Сутала. После этого Господь попросил Шукрачарью объяснить, какие ошибки и погрешности допустил Махараджа Бали, совершая жертвоприношение. Шукрачарья, который освободился от привязанности к обрядам и ритуалам, повторяя святое имя Господа, сказал, что святое имя способно свести на нет все ошибки обусловленной души. Шукрачарья завершил жертвоприношение, устроенное Махараджей Бали. Все великие святые признали Господа Ваманадеву благодетелем Индры, ибо Он вернул Индре его райскую планету, и признали Верховную Личность Бога хранителем вселенной. Индра был очень счастлив и, следуя за Ваманадевой, вместе со своими приближенными вернулся на райскую планету на воздушном корабле. Все полубоги, святые, питы, бхуты и сиддхи, наблюдавшие за чудесными деяниями Господа Вишну во время жертвоприношения, устроенного Махараджей Бали, снова и снова восхваляли Господа. Эта глава завершается словами о том, что нет более благотворного занятия для обусловленной души, чем воспевать славные деяния Господа Вишну и слушать о них.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

итй уктавантам пурушам пуратанам

маханубхаво 'кхила-садху-самматах

баддханджалир башпа-калакулекшано

бхактй-уткало гадгадайа гирабравит

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; уктавантам — к распорядившемуся так (к Верховной Личности Бога); пурушам — к Верховной Личности Бога; пуратанам — к самому старшему; маха-анубхавах — Махараджа Бали, великая, возвышенная душа; акхила-садху-самматах — признанный всеми святыми; баддха-анджалих — сложивший ладони; башпа-кала-акула- икшанах — тот, чьи глаза были полны слез; бхакти-уткалах — исполненный экстатической преданности; гадгадайа — прерывающейся от восторга преданности; гира — речью; абравит — обратился.

Шукадева Госвами сказал: Когда изначальный Верховный Господь, предвечная Личность Бога, сказал это Махарадже Бали, которого повсюду признают чистым преданным Господа и, стало быть, великой душой, Махараджа Бали, с глазами полными слез, молитвенно сложенными руками и голосом, прерывающимся от экстаза преданности, ответил Господу так.

ТЕКСТ 2

шри-балир увача

ахо пранамайа критах самудйамах

прапанна-бхактартха-видхау самахитах

йал лока-палаис твад-ануграхо 'мараир

алабдха-пурво 'пасаде 'суре 'рпитах

шри-балих увача — Махараджа Бали сказал; ахо — увы; пранамайа — выразив глубокое почтение; критах — сделана; самудйамах — попытка; прапанна-бхакта-артха-видхау — в регулирующих принципах, которые соблюдают чистые преданные; самахитах — основанная; йат — благодаря чему; лока-палаих — руководителями разных планет; тват-ануграхах — Твоя беспричинная милость; амараих — полубогами; алабдха-пурвах — не достигавшаяся прежде; апасаде — падшему; асуре — принадлежащему к обществу асуров; арпитах — дарована.

Махараджа Бали сказал: Какие удивительные плоды приносит даже попытка выразить Тебе почтение! Я всего лишь попытался склониться перед Тобой, но это усилие принесло мне такой же успех, какого достигают чистые преданные. Даже полубоги и повелители разных планет никогда прежде не удостаивались той беспричинной милости, что Ты явил мне, падшему демону.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Ваманадева появился перед Махараджей Бали, тот сразу же захотел склониться перед Ним, но не смог этого сделать из-за присутствия Шукрачарьи и других демонов из своего окружения. Однако Верховный Господь был так добр к нему, что, хотя Махараджа Бали не выразил Ему почтение, а лишь попытался сделать это мысленно, Он одарил его такой милостью, о которой не могут мечтать даже полубоги. В «Бхагавад-гите» (2.40) сказано: свалпам апй асйа дхармасйа трайате махато бхайат — «Даже небольшое продвижение по этому пути ограждает человека от величайшей опасности». Верховного Господа называют бхава- грахи джанардана, ибо Он принимает в расчет только суть настроения преданного. Если преданный искренне вручает себя Верховной Личности Бога, Господь, будучи Сверхдушой в сердце каждого, сразу же понимает это. И даже если внешне преданный не полностью занят служением Господу, но внутренне искренен и серьезен, Господь с радостью принимает его служение. Вот почему Господа называют бхава-грахи джанардана: Он принимает самую суть преданности человека.

ТЕКСТ 3

шри-шука увача

итй уктва харим анатйа

брахманам сабхавам татах

вивеша суталам прито

балир муктах сахасураих

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктва — сказав так; харим — Верховной Личности Бога, Хари; анатйа — поклонившись; брахманам — Господу Брахме; са-бхавам — сопровождаемому Господом Шивой; татах — тогда; вивеша — вошел; суталам — на планету Сутала; притах — удовлетворенный; балих — Махараджа Бали; муктах — освобожденный (от пут); саха асураих — вместе с приближенными- асурами .

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это, Махараджа Бали поклонился сначала Верховной Личности Бога, Хари, а потом Господу Брахме и Господу Шиве. Царя Бали освободили от пут Варуны [нага-паши], и он, очень довольный, вступил во владение планетой, именуемой Суталой.

ТЕКСТ 4

эвам индрайа бхагаван

пратйанийа тривиштапам

пурайитвадитех камам

ашасат сакалам джагат

эвам — так; индрайа — Индре; бхагаван — Верховная Личность Бога; пратйанийа — вернув; три-виштапам — верховную власть над райскими планетами; пурайитва — исполнив; адитех — Адити; камам — желание; ашасат — держал в повиновении; сакалам — всю; джагат — вселенную.

Так, вернув райские планеты Индре и выполнив желание Адити, матери полубогов, Верховный Господь восстановил порядок во вселенной.

ТЕКСТ 5

лабдха-прасадам нирмуктам

паутрам вамша-дхарам балим

нишамйа бхакти-праванах

прахрада идам абравит

лабдха-прасадам — тому, кто получил благословение Господа; нирмуктам — освобожденный (от пут); паутрам — внуку; вамша- дхарам — продолжателю рода; балим — Махарадже Бали; нишамйа — услышав; бхакти-праванах — исполненный экстатической преданности Господу; прахрадах — Махараджа Прахлада; идам — это; абравит — сказал.

Когда Махараджа Прахлада услышал о том, что Махараджа Бали — его внук и продолжатель рода — был освобожден из-под стражи и получил благословение Верховной Личности Бога, он, преисполненный экстатической преданности Господу, произнес такие слова.

ТЕКСТ 6

шри-прахрада увача

немам виринчо лабхате прасадам

на шрир на шарвах ким утапаре 'нйе

йан но 'суранам аси дурга-пало

вишвабхивандйаир абхивандитангхрих

шри-прахрадах увача — Махараджа Прахлада сказал; на — не; имам — это; виринчах — Господь Брахма; лабхате — достигает; прасадам — благословение; на — ни; шрих — богиня процветания; на — ни; шарвах — Господь Шива; ким ута — что уж (говорить); апаре анйе — другие; йат — благодаря которому; нах — нас; асуранам — демонов; аси — (Ты) являешься; дурга-палах — хранитель; вишва- абхивандйаих — такими личностями, как Господь Брахма и Господь Шива, почитаемыми по всей вселенной; абхивандита-ангхрих — тот, чьи лотосные стопы почитаемы.

Махараджа Прахлада сказал: О Верховная Личность Бога, Тебе поклоняется вся вселенная: даже Господь Брахма и Господь Шива поклоняются Твоим лотосным стопам. Но Твое величие не помешало Тебе великодушно пообещать защищать нас, демонов. Я думаю, что такой милости никогда не удостаивались даже Господь Брахма, Господь Шива или богиня процветания Лакшми, не говоря уже о других полубогах и обыкновенных людях.

КОММЕНТАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово дурга-пала . Дурга означает «то, что нелегко дается». Как правило, дургой называют крепость, в которую трудно проникнуть. Другое значение этого слова — »трудность». Поскольку Верховный Господь пообещал защищать Махараджу Бали и его близких от всех опасностей, здесь Он назван дурга-пала — Господом, который защищает от всех бед.

ТЕКСТ 7

йат-пада-падма-макаранда-нишеванена

брахмадайах шаранадашнувате вибхутих

касмад вайам кусритайах кхала-йонайас те

дакшинйа-дришти-падавим бхаватах пранитах

йат — которого; пада-падма — лотосных стоп; макаранда — меда; нишеванена — сладостью служения; брахма-адайах — великие личности, Брахма и другие; шарана-да — о Господь, высшее прибежище каждого; ашнувате — вкушают; вибхутих — благословения, которые даны Тобой; касмат — откуда; вайам — мы; ку- сритайах — мошенники и воры; кхала-йонайах — родившиеся в династии завистливых существ, демонов; те — те (асуры) ; дакшинйа- дришти-падавим — положения, дарованного милостивым взглядом; бхаватах — Твоим, Господь; пранитах — достигшие.

О последнее прибежище каждого! Такие великие души, как Брахма, наслаждаются совершенством, просто вкушая мед служения Твоим лотосным стопам. Но как же мы — разбойники и буяны, родившиеся в семьях злокозненных демонов, — смогли обрести Твою милость? Этому нет иного объяснения помимо того, что милость Твоя беспричинна.

ТЕКСТ 8

читрам тавехитам ахо 'мита-йогамайа-

лила-висришта-бхуванасйа вишарадасйа

сарватманах самадришо 'вишамах свабхаво

бхакта-прийо йад аси калпатару-свабхавах

читрам — поразительны; тава ихитам — Твои деяния; ахо — о; амита — безграничной; йогамайа — духовной энергии; лила — (божественными) играми; висришта-бхуванасйа — Тебе, Господь, создавшему все вселенные; вишарадасйа — Твоей Светлости, искусному во всем; сарва-атманах — Тебе, Господь, пребывающему в каждом; сама-дришах — равному ко всем; авишамах — одинаковое отношение; свабхавах — (Твоя) характерная черта; бхакта-прийах — в соответствии с обстоятельствами проявляющий благосклонность к преданным; йат — потому что; аси — (Ты) есть; калпатару-свабхавах — обладающий свойством древа желаний.

О мой Господь, Ты являешь чудесные лилы с помощью непостижимой духовной энергии, а с помощью ее искаженного отражения, материальной энергии, Ты создаешь все вселенные. Как Сверхдуша всех живых существ, Ты знаешь все и потому беспристрастен ко всем. Тем не менее Ты благоволишь к Своим преданным. Это вовсе не значит, что Ты пристрастен, ибо Ты подобен древу желаний, которое каждому дает то, чего он желает.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит:

само 'хам сарва-бхутешу

на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа

майи те тешу чапй ахам

«Я ни к кому не питаю ни вражды, ни пристрастия. Я одинаково отношусь ко всем. Но тот, кто с любовью и преданностью служит Мне, — тот Мой друг. Он всегда в Моем сердце, и Я ему тоже друг». Верховный Господь, конечно же, одинаково относится ко всем живым существам, но есть разница между преданным, всецело вручившим себя Господу, и непреданным. Иными словами, все могут укрыться под сенью лотосных стоп Господа и получить от Него одинаковые благословения, однако непреданные не делают этого и потому подвергаются страданиям, создаваемым материальной энергией. Это можно понять с помощью простого примера. Царь или правительство одинаково относятся ко всем своим подданным. И если кто-то из жителей сумел снискать особую благосклонность правительства и пользуется ею, это вовсе не значит, что правительство к нему пристрастно. Тот, кто знает, как снискать благосклонность властей, сможет получить привилегии, а те, кто этого не знает, будут пренебрегать дарованной им возможностью и останутся в стороне. Есть две категории людей: демоны и полубоги. Полубоги хорошо знают положение Верховного Господа и потому всегда Ему подчиняются, а демоны, даже если им известно о верховной власти Господа, не желают признавать Его превосходство. Поэтому Господь проводит различие между живыми существами, учитывая образ их мыслей, но Сам Он ко всем относится одинаково. Подобно древу желаний, Господь исполняет желания каждого, кто принимает Его покровительство, однако те, кто отвергает покровительство Господа, ведут себя иначе, чем предавшиеся Ему души. Но любой, кто укрылся под сенью лотосных стоп Господа, пользуется Его благосклонностью, независимо от того, демон он или полубог.

ТЕКСТ 9

шри-бхагаван увача

ватса прахрада бхадрам те

прайахи суталалайам

модаманах сва-паутрена

джнатинам сукхам аваха

шри-бхагаван увача — Господь, Личность Бога, сказал; ватса — о дорогой сын; прахрада — о Махараджа Прахлада; бхадрам те — всех тебе благ; прайахи — отправляйся же; сутала-алайам — в место, которое называется Суталой; модаманах — радостный; сва- паутрена — со своим внуком (Махараджей Бали); джнатинам — родственниками и друзьями; сукхам — счастье; аваха — принеси.

Верховный Господь сказал: Сын Мой, Прахлада, благословляю тебя. Отправляйся пока на Суталалоку и наслаждайся там счастливой жизнью вместе со своим внуком и другими родственниками и друзьями.

ТЕКСТ 10

нитйам драштаси мам татра

гада-паним авастхитам

мад-даршана-махахлада-

дхваста-карма-нибандханах

нитйам — все время; драшта — видящий; аси — есть; мам — Меня; татра — там (на Суталалоке); гада-паним — держащего в руке булаву; авастхитам — находящегося; мат-даршана — благодаря созерцанию Меня в этом облике; маха-ахлада — огромным трансцендентным блаженством; дхваста — уничтожено; карма-нибандханах — тот, чье рабство порождено кармической деятельностью.

Верховный Господь заверил Махараджу Прахладу: Ты сможешь видеть Меня там в Моем обычном облике, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Созерцая Меня, ты будешь постоянно испытывать духовное блаженство, которое раз и навсегда избавит тебя от пут кармической деятельности.

КОММЕНТАРИЙ: Путы кармы, карма-бандха, заставляют живое существо снова и снова рождаться и умирать. Карма создает новое тело, в котором душа проведет следующую жизнь. И пока у человека сохраняется привязанность к такой деятельности, он будет вынужден получать материальные тела. Это называется самсара- бандханой . Чтобы положить этому конец, преданный должен все время созерцать образ Верховного Господа. Именно поэтому начинающему преданному, каништха-адхикари, рекомендуется каждый день посещать храм и созерцать Божество на алтаре. Это поможет неофиту сбросить путы кармической деятельности.

ТЕКСТЫ 11 - 12

шри-шука увача

аджнам бхагавато раджан

прахрадо балина саха

бадхам итй амала-праджно

мурдхнй адхайа кританджалих

парикрамйади-пурушам

сарвасура-чамупатих

пранатас тад-ануджнатах

правивеша маха-билам

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; аджнам — приказ; бхагаватах — Верховной Личности Бога; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); прахрадах — Махараджа Прахлада; балина саха — вместе с Махараджей Бали; бадхам — да будет так; ити — так; амала-праджнах — Махараджа Прахлада, обладавший ясным разумом; мурдхни — на голову; адхайа — приняв; крита-анджалих — сложивший ладони; парикрамйа — обойдя вокруг; ади-пурушам — верховную изначальную личность, Бхагавана; сарва-асура-чамупатих — высший над всеми предводителями демонов; пранатах — поклонившийся; тат-ануджнатах — получивший разрешение от Него (Господа Ваманы); правивеша — вошел; маха-билам — на планету, которая называется Суталой.

Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит! Махараджа Прахлада, повелитель всех главных демонов, вместе с Махараджей Бали выслушал распоряжение Верховного Господа, преклонив перед Ним голову и сложив ладони. Он ответил Господу согласием, обошел вокруг Него и, выразив Господу почтение, вступил на низшую планету, именуемую Суталой.

ТЕКСТ 13

атхахошанасам раджан

харир нарайано 'нтике

асинам ритвиджам мадхйе

садаси брахма-вадинам

атха — затем; аха — сказал; ушанасам — Шукрачарье; раджан — о царь; харих — Верховная Личность Бога; нарайанах — Господь; антике — неподалеку; асинам — сидевшему; ритвиджам мадхйе — среди жрецов; садаси — в собрании; брахма-вадинам — последователей ведических принципов.

После этого Хари, Верховная Личность, Господь Нараяна, обратился к Шукрачарье, который сидел неподалеку, в окружении жрецов [брахмы, хоты, удгаты и адхварью]. О Махараджа Парикшит, все эти жрецы были брахмавади: они совершали жертвоприношения, строго следуя всем предписаниям Вед.

ТЕКСТ 14

брахман сантану шишйасйа

карма-ччхидрам витанватах

йат тат кармасу ваишамйам

брахма-дриштам самам бхавет

брахман — о брахман; сантану — опиши же; шишйасйа — ученика; карма-чхидрам — погрешности в кармической деятельности; витанватах — того, кто совершал жертвоприношения; йат тат — то, которое; кармасу — в кармической деятельности; ваишамйам — отклонение; брахма-дриштам — то, о чем высказали суждение брахманы; самам — выравненное; бхавет — станет.

О лучший из брахманов, Шукрачарья, пожалуйста, объясни, какую ошибку или погрешность допустил твой ученик, Махараджа Бали, совершая жертвоприношения. Эту ошибку можно исправить, если обсудить ее в присутствии достойных брахманов.

КОММЕНТАРИЙ: Когда царь Бали и Махараджа Прахлада удалились на планету Сутала, Господь Вишну спросил Шукрачарью, в чем заключалась ошибка Махараджи Бали, за которую Шукрачарья проклял его. Кто-то может удивиться: можно ли обсуждать ошибки Махараджи Бали в его отсутствие? Объясняя это, Господь Вишну говорит Шукрачарье, что присутствие Бали необязательно, ибо все его ошибки и погрешности будут сведены на нет, если их обсудят собравшиеся брахманы . Как станет ясно из следующего стиха, Махараджа Бали не совершал никаких ошибок. Шукрачарья проклял его напрасно. Впрочем, для Махараджи Бали это было к лучшему. Проклятый Шукрачарьей, царь Бали лишился всех своих владений, а его твердая вера в преданное служение была вознаграждена, и Сам Верховный Господь пролил на него Свою милость. Преданному нет никакой надобности совершать ведические жертвоприношения. В шастрах сказано: сарварханам ачйутеджйа (Бхаг., 4.31.14). Поклоняясь Ачьюте, Верховной Личности Бога, человек удовлетворяет и всех остальных. Поскольку Махараджа Бали удовлетворил Верховную Личность Бога, не может быть и речи о его ошибках в совершении жертвоприношений.

ТЕКСТ 15

шри-шукра увача

кутас тат-карма-ваишамйам

йасйа кармешваро бхаван

йаджнешо йаджна-пурушах

сарва-бхавена пуджитах

шри-шукрах увача — Шукрачарья сказал; кутах — где; тат — его (Махараджи Бали); карма-ваишамйам — погрешность при выполнении кармической деятельности; йасйа — которого (Махараджи Бали); карма-ишварах — повелитель всей кармической деятельности; бхаван — Ты, Господь; йаджна-ишах — Ты, наслаждающийся всеми жертвоприношениями; йаджна-пурушах — тот, в угоду которому приносятся все жертвы; сарва-бхавена — во всех отношениях; пуджитах — тот, кому совершено поклонение.

Шукрачарья сказал: О Господь, Ты — тот, ради чьего удовольствия и по чьим законам проводятся все жертвоприношения, и Ты же — ягья-пуруша, тот, кому приносят все жертвы. Если человек, совершавший жертвоприношение, сполна удовлетворил Тебя, разве мог он допустить какие-то погрешности или ошибки?

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (5.29) Господь говорит: бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам — ягьи совершаются для того, чтобы умилостивить Господа, верховного повелителя. В «Вишну-пуране» (3.8.9) сказано:

варнашрамачаравата

пурушена парах пуман

вишнур арадхйате пантха

нанйат тат-тоша-каранам

Все ведические ритуалы и жертвоприношения совершаются ради удовлетворения Господа Вишну, ягья-пуруши . Все сословия и уклады жизни (брахманы, кшатрии, вайшьи, шудры, брахмачари, грихастхи, ванапрастхи и санньяси) существуют лишь для того, чтобы люди могли доставить удовольствие Верховному Господу, Вишну. Деятельность, основанная на ценностях системы варнашрамы, называется варнашрама-чарана . В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.13) Сута Госвами говорит:

атах пумбхир двиджа-шрештха

варнашрама-вибхагашах

свануштхитасйа дхармасйа

самсиддхир хари-тошанам

«Поэтому, о лучшие из дваждырожденных, высшее совершенство, которого человек может достичь, исполняя обязанности, соответствующие его сословию и укладу жизни, — это доставить удовольствие Личности Бога». Все предназначено для удовлетворения Верховной Личности Бога. Махараджа Бали удовлетворил Господа, а следовательно, он все сделал правильно, и Шукрачарья признал, что ему не следовало проклинать Махараджу Бали.

ТЕКСТ 16

мантратас тантраташ чхидрам

деша-каларха-вастутах

сарвам кароти нишчхидрам

анусанкиртанам тава

мантратах — из-за неверного произнесения ведических мантр; тантратах — от недостаточного знания о том, как соблюдать регулирующие принципы; чхидрам — погрешность; деша — страны; кала — времени; арха — получателя; вастутах — из-за предметов; сарвам — все; кароти — делает; нишчхидрам — безупречным; анусанкиртанам — постоянное повторение святого имени; тава — Твоего, о Господь.

Можно допустить ошибки, произнося мантры и соблюдая правила ритуала, или можно неверно выбрать время, место, атрибуты для ягьи и того, ради кого эта ягья совершается. Но когда кто-то произносит Твое святое имя, это искупает все недостатки.

КОММЕНТАРИЙ: Шри чайтанья Махапрабху учил:

харер нама харер нама

харер намаива кевалам

калау настй эва настй эва

настй эва гатир анйатха

«В этот век вражды и лицемерия спасение обретают только те, кто повторяет святое имя Господа. Нет иного пути. Нет иного пути. Нет иного пути» (Брихан-нарадия-пурана, 38.126). Сейчас, в век Кали, чрезвычайно трудно совершать ведические обряды и жертвоприношения по всем правилам. Мало кто может идеально произнести ведические мантры или собрать все необходимое для проведения ведических обрядов. Вот почему жертвоприношением, рекомендованным для нашего века, является санкиртана — непрестанное повторение святого имени Господа. Йаджнаих санкиртана- прайаир йаджанти хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.29). Вместо того чтобы тратить время на ведические жертвоприношения, разумные люди, то есть те, кто способен здраво мыслить, должны повторять святое имя Господа, и это будет идеальным жертвоприношением. Я видел, как многие религиозные деятели тратят сотни тысяч рупий, устраивая далекие от совершенства жертвоприношения. Те, кто без всякой пользы проводит такие несовершенные ягьи, должны извлечь из этого стиха урок. Людям следует прислушаться к совету Шри чайтаньи Махапрабху (йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах) . Шукрачарья был строгим брахманом, приверженцем ведических обрядов, но даже он признал: нишчхидрам анусанкиртанам тава — «О Господь, непрестанное повторение Твоего святого имени все делает совершенным». В Кали-югу ведические обряды невозможно совершать так идеально, как прежде. Поэтому Шрила Джива Госвами говорит, что, хотя в каждом виде духовной деятельности — особенно в поклонении Божеству — надо стараться соблюдать все правила и предписания, ошибки все же могут быть, и, чтобы загладить их, нужно повторять святое имя Верховной Личности Бога. Вот почему в Движении сознания Кришны считается особенно важным сопровождать любую деятельность пением мантры Харе Кришна.

ТЕКСТ 17

татхапи вадато бхуман

каришйамй анушасанам

этач чхрейах парам пумсам

йат таваджнанупаланам

татхапи — даже хотя (Махараджа Бали не допустил никаких ошибок); вадатах — тот, кому велено (Тобой); бхуман — о Всевышний; каришйами — выполню; анушасанам — (Твое) распоряжение; этат — это; шрейах — самое благоприятное; парам — высшее; пумсам — всех людей; йат — которое; тава аджна-анупаланам — подчинение Твоему приказу.

Тем не менее, о Господь Вишну, я должен поступить так, как Ты велел, ибо подчиняться Твоей воле — первейшая и самая священная обязанность каждого человека.

ТЕКСТ 18

шри-шука увача

пратинандйа харер аджнам

ушана бхагаван ити

йаджна-ччхидрам самадхатта

балер випраршибхих саха

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; пратинандйа — выразив почтение; харех — Личности Бога; аджнам — распоряжение; ушанах — Шукрачарья; бхагаван — могущественнейший; ити — так; йаджна-чхидрам — недочеты в проведении жертвоприношений; самадхатта — принялся исправлять; балех — Махараджи Бали; випра-ришибхих — с лучшими брахманами; саха — вместе.

Шукадева Госвами продолжал: Так могущественнейший Шукрачарья благоговейно воспринял волю Верховной Личности Бога. Вместе с лучшими из брахманов он стал исправлять недочеты, которые допустил Махараджа Бали, совершая жертвоприношения.

ТЕКСТ 19

эвам балер махим раджан

бхикшитва вамано харих

дадау бхратре махендрайа

тридивам йат параир хритам

эвам — так; балех — у Махараджи Бали; махим — землю; раджан — о царь Парикшит; бхикшитва — попросив как подаяние; ваманах — Господь Вамана; харих — Верховная Личность Бога; дадау — отдал; бхратре — брату; маха-индрайа — Индре, царю небес; тридивам — планетную систему полубогов; йат — ту, которая; параих — другими; хритам — отобрана.

Наши рекомендации